De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
fehlentscheidung.
Špatná volba.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tragische fehlentscheidung.
- tragická chyba.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- bloß eine fehlentscheidung.
- jedno špatný rozhodnutí.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eine ernsthafte fehlentscheidung.
závažné pochybení v úsudku.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das baby war eine fehlentscheidung.
s tím dít jste nepočítali .
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das, captain, ist eine fehlentscheidung.
to je kapitáne, velice špatné rozhodnutí.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das war wohl eine echte fehlentscheidung.
to byla pěkná blbost.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ich glaube, ich traf eine fehlentscheidung.
myslím, že jsem udělala chybu v úsudku. oh?
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
anstatt mit dir zu kommunizieren, traf ich eine fehlentscheidung.
a místo snahy o komunikaci jsem kolem sebe kopal a udělal špatný rozhodnutí.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ihre fehlentscheidung hat einen menschen das leben gekostet.
váš špatný úsudek zřejmě stál život jednoho muže.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
von einem, der eine fehlentscheidung oder feigheit durch meineid vertuscht...
lhářem, který se buď snaží skrýt špatné rozhodnutí, zbabělost...
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eine fehlentscheidung würde zur aufrechterhaltung der bisherigen importabhängigkeit und der hohen klimagasemissionen führen.
agropaliva se ve většině případů nevyrábějí udržitelným způsobem, ačasto ani
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sie glaubt, sie habe eine fehlentscheidung getroffen und sei daran schuld, dass die voyager gestrandet ist.
myslí si, že před čtyřmi lety udělala chybu v rozhodnutí ...že je odpovědná za to že voyager zůstal sám v delta kvadrantu.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die eu weist darauf hin, dass ein justizirrtum oder eine gerichtliche fehlentscheidung bei vollstreckung der todesstrafe den nicht wiedergutzumachenden und unwiederbringlichen verlust eines menschenlebens bedeutet.
eu připomíná, že jakýkoli justiční omyl nebo selhání justice při uložení trestu smrti představují nenapravitelnou a nezvratnou ztrátu lidského života.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die eu bekräftigt ihre bereits seit langem vertretene haltung, dass die todesstrafe unter allen umständen abzulehnen ist, und erinnert daran, dass ein etwaiger justizirrtum oder eine gerichtliche fehlentscheidung bei der anwendung der todesstrafe den unumkehrbaren verlust eines menschenlebens bedeutet.
eu znovu zdůrazňuje, že dlouhodobě odmítá trest smrti za všech okolností, a připomíná, že jakýkoli justiční omyl nebo selhání justice při uložení nejvyššího trestu představuje nenapravitelnou a nezvratnou ztrátu lidského života.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(129) nach der unterrichtung über die vorläufigen feststellungen behaupteten einige betroffene parteien, dass zwischen den gedumpten einfuhren und der schädigung des wirtschaftszweigs der gemeinschaft kein ursächlicher zusammenhang bestand und diese schädigung, sofern überhaupt eine schädigung vorlag, auf ein zusammenwirken der folgenden faktoren zurückgeführt werden müsste: ein rückgang des sichtbaren verbrauchs; eine durch fehlentscheidungen des wirtschaftszweigs der gemeinschaft im zusammenhang mit seinen investitionen und seiner produktionskapazität selbst verursachte schädigung sowie einfuhren aus anderen drittländern einschließlich derjenigen mit ursprung in korea und malaysia, die den untersuchungsergebnissen zufolge nicht gedumpt waren.
(129) po oznámení prozatímních závěrů některé dotčené strany tvrdily, že neexistuje příčinná souvislost mezi dovozy za dumpingové ceny a škodou utrpěnou výrobním odvětvím společenství a že pokud nějaká škoda vznikla, je třeba ji přičíst společnému působení těchto faktorů: pokles zdánlivé poptávky; sebepoškození způsobené chybnými rozhodnutími přijatými výrobním odvětvím společenství ohledně jeho investic a výrobní kapacity; dovozy z jiných třetích zemí, včetně dovozů pocházejících z koreje a malajsie, u kterých nebyl zjištěn dumping.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad: