Você procurou por: fehlentscheidung (Alemão - Tcheco)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

fehlentscheidung.

Tcheco

Špatná volba.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

tragische fehlentscheidung.

Tcheco

- tragická chyba.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

- bloß eine fehlentscheidung.

Tcheco

- jedno špatný rozhodnutí.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

eine ernsthafte fehlentscheidung.

Tcheco

závažné pochybení v úsudku.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das baby war eine fehlentscheidung.

Tcheco

s tím dít jste nepočítali .

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das, captain, ist eine fehlentscheidung.

Tcheco

to je kapitáne, velice špatné rozhodnutí.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das war wohl eine echte fehlentscheidung.

Tcheco

to byla pěkná blbost.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ich glaube, ich traf eine fehlentscheidung.

Tcheco

myslím, že jsem udělala chybu v úsudku. oh?

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

anstatt mit dir zu kommunizieren, traf ich eine fehlentscheidung.

Tcheco

a místo snahy o komunikaci jsem kolem sebe kopal a udělal špatný rozhodnutí.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ihre fehlentscheidung hat einen menschen das leben gekostet.

Tcheco

váš špatný úsudek zřejmě stál život jednoho muže.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

von einem, der eine fehlentscheidung oder feigheit durch meineid vertuscht...

Tcheco

lhářem, který se buď snaží skrýt špatné rozhodnutí, zbabělost...

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

eine fehlentscheidung würde zur aufrechterhaltung der bisherigen importabhängigkeit und der hohen klimagasemissionen führen.

Tcheco

agropaliva se ve většině případů nevyrábějí udržitelným způsobem, ačasto ani

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sie glaubt, sie habe eine fehlentscheidung getroffen und sei daran schuld, dass die voyager gestrandet ist.

Tcheco

myslí si, že před čtyřmi lety udělala chybu v rozhodnutí ...že je odpovědná za to že voyager zůstal sám v delta kvadrantu.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die eu weist darauf hin, dass ein justizirrtum oder eine gerichtliche fehlentscheidung bei vollstreckung der todesstrafe den nicht wiedergutzumachenden und unwiederbringlichen verlust eines menschenlebens bedeutet.

Tcheco

eu připomíná, že jakýkoli justiční omyl nebo selhání justice při uložení trestu smrti představují nenapravitelnou a nezvratnou ztrátu lidského života.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die eu bekräftigt ihre bereits seit langem vertretene haltung, dass die todesstrafe unter allen umständen abzulehnen ist, und erinnert daran, dass ein etwaiger justizirrtum oder eine gerichtliche fehlentscheidung bei der anwendung der todesstrafe den unumkehrbaren verlust eines menschenlebens bedeutet.

Tcheco

eu znovu zdůrazňuje, že dlouhodobě odmítá trest smrti za všech okolností, a připomíná, že jakýkoli justiční omyl nebo selhání justice při uložení nejvyššího trestu představuje nenapravitelnou a nezvratnou ztrátu lidského života.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(129) nach der unterrichtung über die vorläufigen feststellungen behaupteten einige betroffene parteien, dass zwischen den gedumpten einfuhren und der schädigung des wirtschaftszweigs der gemeinschaft kein ursächlicher zusammenhang bestand und diese schädigung, sofern überhaupt eine schädigung vorlag, auf ein zusammenwirken der folgenden faktoren zurückgeführt werden müsste: ein rückgang des sichtbaren verbrauchs; eine durch fehlentscheidungen des wirtschaftszweigs der gemeinschaft im zusammenhang mit seinen investitionen und seiner produktionskapazität selbst verursachte schädigung sowie einfuhren aus anderen drittländern einschließlich derjenigen mit ursprung in korea und malaysia, die den untersuchungsergebnissen zufolge nicht gedumpt waren.

Tcheco

(129) po oznámení prozatímních závěrů některé dotčené strany tvrdily, že neexistuje příčinná souvislost mezi dovozy za dumpingové ceny a škodou utrpěnou výrobním odvětvím společenství a že pokud nějaká škoda vznikla, je třeba ji přičíst společnému působení těchto faktorů: pokles zdánlivé poptávky; sebepoškození způsobené chybnými rozhodnutími přijatými výrobním odvětvím společenství ohledně jeho investic a výrobní kapacity; dovozy z jiných třetích zemí, včetně dovozů pocházejících z koreje a malajsie, u kterých nebyl zjištěn dumping.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,765,383,263 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK