Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
was geschieht bei unvorhergesehenen situationen?
co se stane, pokud se vyskytnou neočekávané situace?
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
man muß auch mit unvorhergesehenen dingen rechnen.
musíme předpokládat i skutečnosti původně neplánované.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sofortmaßnahmen: ernsten, unvorhergesehenen situationen begegnen
naléhavá opatření: vstříc vážným a nenadálýmsituacím
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ich musste an einigen unvorhergesehenen treffen teilnehmen.
měl jsem porady, které jsem nemohl předvídat.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dossier sofortmaßnahmen: ernsten, unvorhergesehenen situationen begegnen
téma naléhavá opatření: vstříc vážným a nenadálým situacím
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
für personen oder personengruppen im falle einer unvorhergesehenen notlage;
jednotlivcům nebo skupinám osob v případě nepředvídané nouzové situace;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aber aus unvorhergesehenen und zwingenden gründen musste sie vor tagesanbruch abreisen.
ale náhlé důležité závazky ji přinutily odejít před úsvitem.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
d) für personen oder personengruppen im falle einer unvorhergesehenen notlage.
d) jednotlivcům nebo skupinám osob v případě nepředvídaného stavu nouze.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
aber der gefangenentransport hat beim western district... einen unvorhergesehenen zwischenstop gemacht.
"vozidlo však zastavilo v západním okrsku z důvodu neplánované opravy."
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
eine liste der beteiligten agenten, art der missionen, irgendwelche unvorhergesehenen folgen.
seznam zapojených důstojníků, účel jednotlivých misí, neočekávané důsledky.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
außerdem könnte es zu unvorhergesehenen erhöhungen indirekter steuern und administrierter preise kommen.
dále by riziko růstu inflace mohlo vzrůst v důsledku neočekávaného zvyšování nepřímých daní a regulovaných cen.
Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
ferner soll genügend flexibilität bei der programmierung eine schnelle reaktion auf unvorhergesehenen bedarf ermöglichen.
dostatečná flexibilita v programování by měla rovněž umožnit rychle reagovat na nečekané potřeby.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
darüber hinaus ergeben sich möglicherweise aufwärtsrisiken aus unvorhergesehenen erhöhungen indirekter steuern und administrierter preise.
dále existuje možné riziko zvýšení inflace spojené s neočekávaným zvyšováním nepřímých daní a regulovaných cen.
Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
durch geeignete mittel ist sicherzustellen, dass sich die sicherheitsauswirkungen eines unvorhergesehenen versagens in grenzen halten.
důsledky veškerých náhodných poruch pro bezpečnost musí být omezeny vhodnými prostředky.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
(1) bei außergewöhnlichen und unvorhergesehenen umständen können die grenzübertrittskontrollen an den außengrenzen gelockert werden.
1. hraniční kontroly na vnějších hranicích mohou být v důsledku mimořádných a nepředvídaných okolností zmírněny.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gleichzeitig ist die sparrate der haushalte erheblich zurückgegangen, so dass bei unvorhergesehenen notfällen kaum mehr auf ersparnisse zurückgegriffen werden kann.
míra úspor domácností se rovněž výrazně snížila a již není schopna reagovat na nepředvídané události.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
als hybride ist sie an einem unvorhergesehenen... leiden erkrankt, für das sogar unsere Ärzte keine antwort haben.
jako kříženec se nakazila neznámou chorobou, se kterou si ani naši lékaři nevědí rady.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in dringendenund unvorhergesehenen fällen kann ein organ gemäß den in den verträgen vorgesehenen verfahren in eigener initiative die hinzufügung einer legislativmaßnahme zum gesetzgebungsprogramm vors chlagen.
spolednd postoje rady se poshrpuji k projedniinipiislu5ndmu vyboru pii prvnim dteni.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
1 und 2 ks staatliche beihilfen genehmigt, mit denen gemäß den zielen des egks-vertrags unvorhergesehenen situationen begegnet werden kann.
95 prvního a druhého pododstavce uo státní podpory, které by v souladu s cíli smlouvy umožnily čelit nepředvídaným situacím.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(29) um den schutz von mensch und umwelt vor unvorhergesehenen risiken durch detergenzien sicherzustellen, ist eine schutzklausel erforderlich.
(29) pro zajištění ochrany člověka a životního prostředí před nepředvídanými riziky spojenými s detergenty je nezbytná ochranná doložka.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad: