Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
nt2 luftverunreinigender stoff
nt2ochrana zvierat
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
13.1. emission sichtbarer luftverunreinigender stoffe
13.1. emisie viditeľných znečisťujúcich látok
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
teil i — emission luftverunreinigender stoffe aus dieselmotoren
ČasŤ i – emisie viditeĽnÝch vÝfukovÝch zneČisŤujÚcich lÁtok z motorov ci
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
24.3. vorschriften über die emission sichtbarer luftverunreinigender stoffe
24.3. Špecifikácie týkajúce sa emisií viditeľných znečisťujúcich látok
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
i. die genehmigung der motoren mit selbstzündung (dieselmotoren) hinsichtlich der emission luftverunreinigender stoffe
i. homologizáciu vznetových motorov (ci) vzhľadom na emisie viditeľných znečisťujúcich látok
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
teil iii — die emission sichtbarer luftverunreinigender stoffe von einem fahrzeug, fÜr dessen motor keine eigene genehmigung erteilt worden ist
ČasŤ iii – emisie viditeĽnÝch vÝfukovÝch zneČisŤujÚcich lÁtok z motorovÉho vozidla, ktorÉho motor nebol osobitne typovo homologizovanÝ
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
7.2. im sinne dieser regelung können die Änderungen hinsichtlich der emission sichtbarer luftverunreinigender stoffe wie folgt eingeteilt werden:
7.2. na účely tohto predpisu vzhľadom na emisie viditeľných znečisťujúcich látok môžu byť modifikácie klasifikované takto:
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
1.1.1. teil i: die emission sichtbarer luftverunreinigender stoffe aus dieselmotoren, die in kraftfahrzeugen eingebaut werden;
1.1.1. ČasŤ i: emisie viditeľných výfukových znečisťujúcich látok z motorov ci, ktoré sú určené pre cestné vozidlá
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
6.3.1. die emission sichtbarer luftverunreinigender stoffe aus dem zur genehmigung vorgeführten motor ist nach den in den anhängen 4 und 5 beschriebenen verfahren zu messen.
6.3.1. emisie viditeľných znečisťujúcich látok z motora predloženého na homologizáciu sa majú merať metódami opísanými v prílohách 4 a 5 k tomuto predpisu.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
22.1. der antrag auf erteilung einer genehmigung für einen fahrzeugtyp hinsichtlich der begrenzung der emission sichtbarer luftverunreinigender stoffe aus dem motor ist vom fahrzeughersteller oder seinem ordentlich bevollmächtigten vertreter einzureichen.
22.1. Žiadosť o homologizáciu typu vozidla z hľadiska obmedzenia emisie viditeľných znečisťujúcich látok z motora má predložiť výrobca vozidla alebo jeho riadne splnomocnený zástupca.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
3.1. "genehmigung eines dieselmotors" ist die genehmigung dieses motors hinsichtlich der begrenzung seiner emission sichtbarer luftverunreinigender stoffe;
3.1.%quot%homologizácia motora ci%quot% znamená homologizáciu vzhľadom na obmedzenie emisií viditeľných výfukových znečisťujúcich látok z motora;
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
21.1. "genehmigung eines fahrzeuges" die genehmigung eines fahrzeugtyps hinsichtlich der begrenzung der emission sichtbarer luftverunreinigender stoffe aus dem motor;
21.1.%quot%homologizácia vozidla%quot% znamená homologizáciu typu vozidla vzhľadom na obmedzenie emisií viditeľných znečisťujúcich látok z motora;
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
(1) ab dem 1. juli 2000 dürfen die mitgliedstaaten aus gründen, die sich auf die emission gasförmiger schadstoffe und luftverunreinigender partikel sowie auf die trübung der abgase eines motors beziehen,
1. s účinnosťou od 1. júla 2000 nesmie žiadny členský štát z dôvodov súvisiacich s plynnými a tuhými znečisťujúcimi látkami a s opacitou emisií dymu z motora:
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
-die betriebserlaubnis mit nationaler geltung für kraftfahrzeugtypen verweigern, deren emissionen luftverunreinigender gase nicht den bestimmungen der richtlinie 70/220/ewg in der fassung der vorliegenden richtlinie entsprechen.
-môžu odmietnuť národné typové schválenie pre typ motorového vozidla, ktorého emisie plynných škodlivín sú na úrovni nezodpovedajúcej požiadavkám smernice 70/220/ehs zmenenej a doplnenej touto smernicou.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
richtlinie 97/68/eg des europäischen parlaments und des rates vom 16. dezember 1997 zur angleichung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten über maßnahmen zur bekämpfung der emission von gasförmigen schadstoffen und luftverunreinigenden partikeln aus verbrennungsmotoren für mobile maschinen und geräte
smernica európskeho parlamentu a rady 97/68/es zo 16. decembra 1997 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú opatrení voči emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok zo spaľovacích motorov inštalovaných v necestných pojazdných strojoch
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia: