Usted buscó: entfliehen (Alemán - Español)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Spanish

Información

German

entfliehen

Spanish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Español

Información

Alemán

entfliehen sie

Español

bratz la combin

Última actualización: 2011-01-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

entfliehen sie dem ecru room

Español

piratas de bolas de colores

Última actualización: 2011-01-18
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

wir können nicht entfliehen.

Español

no podemos escapar.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es gelang ihm, durch ein fenster zu entfliehen.

Español

Él consiguió escaparse por una ventana.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

n du rell für asylsuchende, die verfolgung, krieg und konflikten entfliehen.

Español

un planteamiento más integrado de la protección el caso de los solicitantes de asilo, que huyen de persecuciones, guerras y conflictos.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

eine von ihnen ist mit 14 jahren von zuhause weggelaufen, um einer zwangsheirat zu entfliehen.

Español

una se escapó de casa a los 14 para evitar un matrimonio.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es gelang tom, aus dem raume zu entfliehen, in den ihn seine entführer eingeschlossen hatten.

Español

tom logró escapar de la habitación donde sus secuestradores lo tenían encerrado.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

diese indonesische frau hat den mut aufgebracht, ih ren bewachern zu entfliehen und anzeige bei der poli zei zu erstatten.

Español

la joven indonesa mencionada tuvo el valor de escapar de sus vigilantes y denunciarlos a la policía.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

siehst du nicht jene, die, um dem tod zu entfliehen, zu tausenden aus ihren wohnstätten hinauszogen?

Español

¿no has visto a quienes, por millares, dejaron sus hogares por miedo a la muerte?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es ist nicht möglich, aus der restlichen welt „auszusteigen" und den sie formenden kräften zu entfliehen.

Español

no hay posibilidad alguna de «retirarse» del mundo exterior o de las fuerzas que lo moldean.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

sie sollte außerdem so gestaltet und geführt werden, dass unbefugte keinen zutritt haben und tiere weder eindringen noch entfliehen können.

Español

asimismo deben proyectarse y gestionarse con vistas a evitar el acceso de personas no autorizadas y la entrada o la huida de animales.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es ist weiterhin eine priorität, bürger aus der eu und staatsangehörige ande­rer länder, die den kämpfen entfliehen wollen, sicher zu evakuieren.

Español

sigue siendo prioritario velar por la evacuación segura de los ciudadanos de la ue y de otros nacionales que deseen huir de los combates.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

andere regierungen sollten sich ein beispiel an den französischen behörden nehmen und menschen, die diesem verwerflichen regime entfliehen konnten, einen sicheren aufenthalt gewähren.

Español

miren en lo que lo han convertido, treinta años después, el socialismo y el islam: ¡en un país tercermundista en «vías de subdesarrollo»!

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

einige wurden auf der flucht vergewaltigt, geschlagen oder sexuell ausgebeutet; andere versuchen, der geschlechtsbezogenen gewalt in ihren heimatländern zu entfliehen.

Español

algunas han sido violadas, golpeadas o explotadas sexualmente durante su viaje, mientras que otras huyen de la violencia de género en sus países de origen.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in den letzten jahren taucht zunehmend der begriff „wirtschaftsflüchtlinge" als bezeichnung für jene auf, die extremer armut in ihrem land entfliehen wollen.

Español

la inclusión en este tratado (artículo 8) de disposiciones que arbitran una ciudadanía específica de la unión, efectuada con ocasión de la modificación al tratado de la unión europea firmado en maastricht, confirma en las palabras del propio informe "un nuevo objetivo: el de extender sin discriminaciones el derecho de entrada y de residencia a todas las categorías de nacionales de los estados miembros".

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

viele haben darauf hingewiesen, wie ironisch die deportationen von kolumbianern aus venezuela doch sind. im moment wandern nämlich viele venezolaner selber aus, um der politischen und wirtschaftlichen krise zu entfliehen.

Español

muchos señalan la ironía del otro lado de la moneda.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da ich monatelang im internet nach informationen und hilfsangeboten für opfer häuslicher gewalt gesucht hatte, da zwei meiner freundinnen versuchten gewalttätigen situationen zu entfliehen, wusste ich, dass eine solche seite nicht existierte.

Español

desde la búsqueda en internet durante meses de los recursos de la violencia doméstica en pakistán para dos amigas escapando de una situación de abuso - sabía que tal sitio no existía.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

du sanfter, süßer traum, der du mir jetzt im arm ruhst, du wirst wiederum entfliehen, wie all deine brüder vor dir entflohen sind. aber küsse mich bevor du gehst!

Español

¡oh dulce sombra de un sueño; ven a mí, abrázame y bésame antes de disiparte como las anteriores apariciones!

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bei gewissen gefühlen des erwachsenen handelt es sich um eine vielfache verstärkung der in der schule durchlebten erfahrungen, weshalb der betreffende allem entfliehen muß, was mit der schulzeit, schreibpulten, entsprechenden ausdrucksweisen usw. in verbindung stehen kann.

Español

ciertos sentimientos del adulto son extrapolaciones de experiencias vividas en la escuela, por ello debe huirse de todo lo que pueda relacionarse con el período escolar, pupitres, formas de expresión, etc.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

"kein anderes thema hat so deutlich den mangel an solidarität zwischen den mitgliedstaaten vor augen geführt: mangelnde solidarität gegenüber denjenigen mitgliedstaaten, die an vorderster front stehen, und mangelnde solidarität gegenüber menschen, die dem krieg in ihren heimatländern entfliehen", sagte stefano mallia (gruppe arbeitgeber, malta), mitberichterstatter für die stellungnahme.

Español

«ningún otro problema ha demostrado tan abiertamente la falta de solidaridad entre estados miembros: falta de solidaridad con los estados miembros que están en primera línea y falta de solidaridad con las personas que huyen de la guerra en sus países», afirmó stefano mallia (grupo de empresarios, malta), coponente del dictamen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,795,040,223 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo