İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
entfliehen sie
bratz la combin
Son Güncelleme: 2011-01-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
entfliehen sie dem ecru room
piratas de bolas de colores
Son Güncelleme: 2011-01-18
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
wir können nicht entfliehen.
no podemos escapar.
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
es gelang ihm, durch ein fenster zu entfliehen.
Él consiguió escaparse por una ventana.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
n du rell für asylsuchende, die verfolgung, krieg und konflikten entfliehen.
un planteamiento más integrado de la protección el caso de los solicitantes de asilo, que huyen de persecuciones, guerras y conflictos.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eine von ihnen ist mit 14 jahren von zuhause weggelaufen, um einer zwangsheirat zu entfliehen.
una se escapó de casa a los 14 para evitar un matrimonio.
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
es gelang tom, aus dem raume zu entfliehen, in den ihn seine entführer eingeschlossen hatten.
tom logró escapar de la habitación donde sus secuestradores lo tenían encerrado.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
diese indonesische frau hat den mut aufgebracht, ih ren bewachern zu entfliehen und anzeige bei der poli zei zu erstatten.
la joven indonesa mencionada tuvo el valor de escapar de sus vigilantes y denunciarlos a la policía.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
siehst du nicht jene, die, um dem tod zu entfliehen, zu tausenden aus ihren wohnstätten hinauszogen?
¿no has visto a quienes, por millares, dejaron sus hogares por miedo a la muerte?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
es ist nicht möglich, aus der restlichen welt „auszusteigen" und den sie formenden kräften zu entfliehen.
no hay posibilidad alguna de «retirarse» del mundo exterior o de las fuerzas que lo moldean.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
sie sollte außerdem so gestaltet und geführt werden, dass unbefugte keinen zutritt haben und tiere weder eindringen noch entfliehen können.
asimismo deben proyectarse y gestionarse con vistas a evitar el acceso de personas no autorizadas y la entrada o la huida de animales.
Son Güncelleme: 2014-11-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
es ist weiterhin eine priorität, bürger aus der eu und staatsangehörige anderer länder, die den kämpfen entfliehen wollen, sicher zu evakuieren.
sigue siendo prioritario velar por la evacuación segura de los ciudadanos de la ue y de otros nacionales que deseen huir de los combates.
Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
andere regierungen sollten sich ein beispiel an den französischen behörden nehmen und menschen, die diesem verwerflichen regime entfliehen konnten, einen sicheren aufenthalt gewähren.
miren en lo que lo han convertido, treinta años después, el socialismo y el islam: ¡en un país tercermundista en «vías de subdesarrollo»!
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
einige wurden auf der flucht vergewaltigt, geschlagen oder sexuell ausgebeutet; andere versuchen, der geschlechtsbezogenen gewalt in ihren heimatländern zu entfliehen.
algunas han sido violadas, golpeadas o explotadas sexualmente durante su viaje, mientras que otras huyen de la violencia de género en sus países de origen.
Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
in den letzten jahren taucht zunehmend der begriff „wirtschaftsflüchtlinge" als bezeichnung für jene auf, die extremer armut in ihrem land entfliehen wollen.
la inclusión en este tratado (artículo 8) de disposiciones que arbitran una ciudadanía específica de la unión, efectuada con ocasión de la modificación al tratado de la unión europea firmado en maastricht, confirma en las palabras del propio informe "un nuevo objetivo: el de extender sin discriminaciones el derecho de entrada y de residencia a todas las categorías de nacionales de los estados miembros".
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
viele haben darauf hingewiesen, wie ironisch die deportationen von kolumbianern aus venezuela doch sind. im moment wandern nämlich viele venezolaner selber aus, um der politischen und wirtschaftlichen krise zu entfliehen.
muchos señalan la ironía del otro lado de la moneda.
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da ich monatelang im internet nach informationen und hilfsangeboten für opfer häuslicher gewalt gesucht hatte, da zwei meiner freundinnen versuchten gewalttätigen situationen zu entfliehen, wusste ich, dass eine solche seite nicht existierte.
desde la búsqueda en internet durante meses de los recursos de la violencia doméstica en pakistán para dos amigas escapando de una situación de abuso - sabía que tal sitio no existía.
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
du sanfter, süßer traum, der du mir jetzt im arm ruhst, du wirst wiederum entfliehen, wie all deine brüder vor dir entflohen sind. aber küsse mich bevor du gehst!
¡oh dulce sombra de un sueño; ven a mí, abrázame y bésame antes de disiparte como las anteriores apariciones!
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bei gewissen gefühlen des erwachsenen handelt es sich um eine vielfache verstärkung der in der schule durchlebten erfahrungen, weshalb der betreffende allem entfliehen muß, was mit der schulzeit, schreibpulten, entsprechenden ausdrucksweisen usw. in verbindung stehen kann.
ciertos sentimientos del adulto son extrapolaciones de experiencias vividas en la escuela, por ello debe huirse de todo lo que pueda relacionarse con el período escolar, pupitres, formas de expresión, etc.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"kein anderes thema hat so deutlich den mangel an solidarität zwischen den mitgliedstaaten vor augen geführt: mangelnde solidarität gegenüber denjenigen mitgliedstaaten, die an vorderster front stehen, und mangelnde solidarität gegenüber menschen, die dem krieg in ihren heimatländern entfliehen", sagte stefano mallia (gruppe arbeitgeber, malta), mitberichterstatter für die stellungnahme.
«ningún otro problema ha demostrado tan abiertamente la falta de solidaridad entre estados miembros: falta de solidaridad con los estados miembros que están en primera línea y falta de solidaridad con las personas que huyen de la guerra en sus países», afirmó stefano mallia (grupo de empresarios, malta), coponente del dictamen.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor