De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
im fall einer erhöhung der dienstbezüge aufgrund der neuen berichtigungskoeffizienten ist eine nachzahlung vorzusehen.
il convient de prévoir un rappel en cas de hausse des rémunérations due aux nouveaux coefficients correcteurs.
eine verpflichtung des arbeitgebers zur nachzahlung -"nachschußverpflichtung" - ist nur in ausnahmefällen vorgesehen.
une obligation de versement complémentaire par l'employeur n'est prévue que dans des cas exceptionnels.
nichtanpassung zugrunde, ist der arbeitgeber zur nachzahlung der beiträge verpflichtet, von deren zahlung er befreit war.
en finlande, la sécurité sociale est couverte par un régime mixte composé de plans d'assurances et de plans dits «résidentiels».
(3) im falle einer erhöhung der dienstbezüge aufgrund der neuen berichtigungskoeffizienten ist eine nachzahlung vorzusehen.
(3) il convient de prévoir un rappel en cas de hausse des rémunérations due aux nouveaux coefficients correcteurs.
ein gesetz von märz 1982 sieht die gestaffelte nachzahlung der erheblichen bei tragsrückstände sowie kontroll- und strafmaßnahmen vor, damit sich dergleichen nicht wiederholt.
une loi de mars 1982 prévoit le paiement échelonné des arriérés de cotisations, qui •atteignaient des montants considérables, de même que des mesures de contrôle et de pénalisation pour éviter que cette situation se renouvelle.
demgemäß kann die kommission, die die vorliegende klage erst am 30. juli 1997 erhoben hat, die nachzahlung von mehrwertsteuereigenmitteln zuzüglich verzugszinsen nur ab dem haushaltsjahr 1993 verlangen.
«après le 31 juillet de la quatrième année suivant un exercice donné, le relevé annuel visé à l'article 7 paragraphe 1 n'est plus rectifié, sauf pour les points notifiés avant cette échéance soit par la commission, soit par l'État membre concerné.»
verfügung nr.41 des evd zur lohn-und verdienstersatzordnung(rückerstattung und nachforderung von entschädigungen;nachzahlung und rückforderung von beiträgen)
ordonnance no 41 du dfep concernant les régimes des allocations pour perte de salaire et de gain(restitution et rappel d'allocations;paiement de contributions arriérées et restitution des contributions perçues indûment)
aus den gleichen erwägungen der rechtssicherheit erscheint es gerechtfertigt, die in dieser vorschrift niedergelegte regel analog anzuwenden, wenn die kommission ein vertragsverletzungsverfahren einleitet, um die nachzahlung von mehrwertsteuereigenmitteln zu erwirken.
il convient d'admettre que les mêmes considérations de sécurité juridique justifient une application par analogie de la règle énoncée à ladite disposition, lorsque la commission décide d'engager une procédure en manquement en vue d'obtenir le versement a posteriori de ressources propres tva.
beschluß nr. 145 vom 27. juni 1990 über die nachzahlung von familien leistungen an selbständige gemäß den artikeln 73 und 74 der verordnung (ewg) nr. 1408/71
décision n° 145, du 27 juin 1990, concernant le paiement des arriérés de prestations familiales dues pour les travailleurs non salariés en application des articles 73 et 74 du règlement (cee) n° 1408/71.
wirtschaftliche tätigkeit aufzunehmen, nur vorgespiegelt, in wirklichkeit jedoch versucht hat, abzugsfähige gegenstände seinem privatvermögen zuzuführen, die steuerbehörde rückwirkend die nachzahlung der abgezogenen beträge verlangen kann, da diese abzüge aufgrund falscher erklärungen gewährt wurden.
due ou acquittée dans le cadre de toutes ses activités économiques. le système commun de la taxe sur la valeur ajoutée garantit, par conséquent, la parfaite neutralité quant à la charge fiscale de toutes les activités économiques, quels que soient les buts ou les résultats de ces activités, à condition que lesdites activités soient elles-mêmes soumises à tva.