Usted buscó: vegetative wirkungen – klinische parameter i: (Alemán - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

French

Información

German

vegetative wirkungen – klinische parameter i:

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Francés

Información

Alemán

neue klinische parameter zur bestimmung der hämatologischen toxizität vor einer strahlenimmuntherapie

Francés

nouveaux paramètres cliniques pour déterminer la toxicité hématologique avant une radioimmunothérapie

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

neue klinische parameter zur bestimmung einer hÄmatologischen toxizitÄt vor einer strahlenimmuntherapie

Francés

nouveaux parametres cliniques de determination de la toxicite hematologique avant radioimmunotherapie

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

daher sollten zur beurteilung der wirksamkeit von calcitonin klinische parameter herangezogen werden.

Francés

l’ activité de la calcitonine sera donc évaluée au moyen des paramètres cliniques d’ efficacité.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

in die ser phase und später ist der wichtigste klinische parameter für die wirksamkeit die verringerung der häufigkeit der anfälle.

Francés

À ce stade et par la suite, une diminution de la fréquence des crises est le principal paramètre clinique d'efficacité.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es gibt keinen hinweis darauf, dass diese wirkungen klinisch relevant sind.

Francés

aucun élément n’indique que ces effets aient une signification clinique.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

Ärzte sollten daher neupopeg bei patienten mit sichelzellanämie mit vorsicht anwenden, geeignete klinische parameter und laborwerte überprüfen und einen möglichen zusammenhang zwischen neupopeg und milzvergrößerung sowie vasookklusiven krisen beachten

Francés

il faut être attentif au lien éventuel entre neupopeg et la survenue d’ une splénomégalie ou d’ un accident veino-occlusif.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

Ärzte sollten daher neulasta bei patienten mit sichelzellanämie mit vorsicht anwenden, geeignete klinische parameter und laborwerte überprüfen und einen möglichen zusammenhang zwischen neulasta und milzvergrößerung sowie vasookklusiven krisen beachten.

Francés

il faut être attentif au lien éventuel entre neulasta et la survenue d’ une splénomégalie ou d’ un accident veino-occlusif.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

bei mit dasatinib behandelten patienten mit pah wurden nach absetzen der therapie mit dasatinib verbesserungen der hämodynamischen und klinischen parameter beobachtet.

Francés

une amélioration des paramètres clinique et hémodynamique a été observée après arrêt du traitement chez les patients traités par dasatinib présentant une htap.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

falls die gleichzeitige anwendung nötig ist, muss eine gründliche Überwachung des blutzuckers sowie der klinischen parameter durchgeführt werden.

Francés

si une utilisation concomitante est nécessaire, un suivi glycémique et médical attentif doit être réalisé.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

eine dosisbegrenzung von atorvastatin und eine entsprechende Überwachung der klinischen parameter sind bei patienten, die ranexa einnehmen, in erwägung zu ziehen.

Francés

une limitation de dose d’atorvastatine et une surveillance clinique appropriée peuvent être envisagées lors du traitement par ranexa.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die klinischen parameter in allen studien müssen ein eindeutiges bild davon ermitteln, in welchem maß die erkrankung, die symptome und die körperfunktionen beeinflußt werden.

Francés

pour toutes les études, les paramètres cliniques doivent permettre de déterminer sans ambiguïté dans quelle mesure l'affection, les symptômes et les fonctions physiques sont influencés.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dieser stoff ist weniger toxisch als etu; bei einer verfütterung an ratten in einer dosis von 100 mg/kg futter wurden keine nachteiligen wirkungen auf klinische parameter (einschliesslich der schilddrüsenfunktion) beobachtet und makro- sowie histopathologische unter suchungen verliefen negativ.

Francés

l'etu n'apparaît pas sous forme d'impureté dans ces produits et ne se forme pas lors du processus de dégradation.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die antithrombin-aktivität sollte während der gesamten dauer der behandlung bei über 80% liegen, es sei denn, die klinischen parameter erfordern einen anderen effektiven wert.

Francés

l’activité en antithrombine doit être maintenue au-dessus de 80 % pendant la durée du traitement, à moins que des données cliniques n’indiquent un niveau efficace différent.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
8,025,511,287 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo