Usted buscó: anschlussrechtsmittel (Alemán - Griego)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Griego

Información

Alemán

anschlussrechtsmittel

Griego

αντίθετη αναίρεση

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

zum anschlussrechtsmittel

Griego

Επί της ανταιτήσεως αναιρέσεως

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

v — zum anschlussrechtsmittel

Griego

v — Επί της ανταναιρέσεως

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

1. das anschlussrechtsmittel wird zurückgewiesen.

Griego

1) Απορρίπτει την ανταναίρεση.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

das anschlussrechtsmittel ist somit zurückzuweisen.

Griego

Ως εκ τούτου, η ανταναίρεση πρέπει να απορριφθεί.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

das anschlussrechtsmittel ist somit zuerst zu prüfen.

Griego

Επομένως, πρέπει να εξεταστεί πρώτη η ανταναίρεση.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

1. das rechtsmittel und das anschlussrechtsmittel werden zurückgewiesen.

Griego

1) Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως και την ανταίτηση αναιρέσεως.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

nach alledem sind das rechtsmittel und das anschlussrechtsmittel zurückzuweisen.

Griego

Κατόπιν όλων των ανωτέρω, η αίτηση αναιρέσεως και η ανταίτηση αναιρέσεως πρέπει να απορριφθούν.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

1. das rechtsmittel und das anschlussrechtsmittel werden zuru¨ckgewiesen.

Griego

1) Α p i ο ρ ρ ί p i τ ει την αίτηση αναιρέσεως και την ανταίτηση αναιρέσεως.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

nach alledem ist das von salzgitter eingelegte anschlussrechtsmittel insgesamt zurückzuweisen.

Griego

Από το σύνολο των προηγουμένων σκέψεων προκύπτει ότι η ανταναίρεση που άσκησε η salzgitter πρέπει, κατά τη γνώμη μου, να απορριφθεί στο σύνολό της.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

auch das von der europäischen kommission eingelegte anschlussrechtsmittel wird vom gerichtshof zurückgewiesen

Griego

Το Δικαστήριο απορρίπτει επίσης την αντίθετη αναίρεση που άσκησε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

zudem hat die kommission ein anschlussrechtsmittel gegen die urteile des gerichts eingelegt.

Griego

Η Επιτροπή άσκησε αντίθετη αναίρεση κατά των αποφάσεων του Γενικού Δικαστηρίου.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

in rechtsmittelsachen klärt die neue verfahrensordnung die regelung für anschlussrechtsmittel, die auf ein rechtsmittel hin eingelegt werden.

Griego

Στον τομέα των αιτήσεων αναιρέσεως, ο κανονισμός του 2012 αποσαφηνίζει το καθεστώς των ανταναιρέσεων, που ασκούνται προς απάντηση σε αίτηση αναιρέσεως.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

3. in bezug auf das anschlussrechtsmittel tragen frau girardot und die kommission der europäischen gemeinschaften ihre eigenen kosten.

Griego

3) Η m.-c. girardot και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα όσον αφορά την ανταίτηση αναιρέσεως.»

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

er hat dem gerichtshof vorgeschlagen, sowohl das rechtsmittel der rechtsmittelführerin als auch das anschlussrechtsmittel der kommission gegen das urteil des gerichts erster instanz vom

Griego

Το κείμενο των προτάσεων δεν διατίθεται ακόμη στα ελληνικά.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

anschlussrechtsmittel werden künftig immer mit gesondertem schriftsatz einzulegen sein, was ihre bearbeitung durch den gerichtshof in der folge erleichtern sollte.

Griego

Στο εξής, οι ανταναιρέσεις θα ασκούνται πάντοτε με χωριστό δικόγραφο, πράγμα που αναμένεται να διευκολύνει την εξέτασή τους από το όργανο.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

die rechtsausführungen sollten so weit wie möglich anhand der vom rechtsmittelführer geltend gemachten rechtsmittelgründe und/oder gegebenenfalls der im anschlussrechtsmittel geltend gemachten gründe gegliedert sein.

Griego

Η νομική επιχειρηματολογία πρέπει να διαρθρώνεται, κατά το μέτρο του δυνατού, ακολουθώντας τους προβαλλόμενους λόγους αναιρέσεως ή/και, τους λόγους αναιρέσεως που προβάλλονται με την ανταναίρεση.

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

— ihr anschlussrechtsmittel für zulässig zu erklären, das angefochtene urteil aufzuheben und ihren im ersten rechtszug gestellten anträgen auf aufhebung und entschädigung stattzugeben;

Griego

— να κηρύξει παραδεκτή την ανταίτησή της αναιρέσεως, να αναιρέσει την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση και να δεχθεί το ακυρωτικό αίτημα και το αίτημα αποζημιώσεως που είχαν υποβληθεί πρωτοδίκως·

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

wird in einer rechtsmittelbeantwortung die vollständige oder teilweise aufhebung der entscheidung des gerichts aufgrund eines in der rechtsmittelschrift nicht geltend gemachten rechtsmittelgrundes beantragt, so ist bei der bezeichnung des schriftsatzes anzugeben, dass es sich um eine rechtsmittelbeantwortung mit anschlussrechtsmittel handelt;

Griego

όταν το υπόμνημα αντικρούσεως έχει ως αίτημα τη μερική ή ολική εξαφάνιση της αποφάσεως του Πρωτοδικείου επί λόγου που δεν έχει προβληθεί με την αίτηση αναιρέσεως, η ονομασία του υπομνήματος εμφαίνει ότι πρόκειται για υπόμνημα αντικρούσεως με αίτηση ανταναιρέσεως·

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

wird in einer rechtsmittelbeantwortung die vollständige oder teilweise aufhebung der entscheidung des gerichts aufgrund eines in der rechtsmittelschrift nicht geltend gemachten rechtsmittelgrundes beantragt, so ist dies in der Überschrift des schriftsatzes anzugeben („rechtsmittelbeantwortung mit anschlussrechtsmittel“).

Griego

Αν το υπόμνημα αντικρούσεως έχει ως αίτημα τη μερική ή ολική εξαφάνιση της αποφάσεως του Πρωτοδικείου επί λόγου που δεν έχει προβληθεί με την αίτηση αναιρέσεως, αυτό πρέπει να εμφαίνεται στον τίτλο του υπομνήματος (υπόμνημα αντικρούσεως με αίτηση ανταναιρέσεως).

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Obtenga una traducción de calidad con
7,782,520,751 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo