Usted buscó: daseinsfürsorge (Alemán - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Greek

Información

German

daseinsfürsorge

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Griego

Información

Alemán

in entwicklungsländern habe man noch keine daseinsfürsorge.

Griego

Οι πολιτικές ομάδες

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

konsultation zum grünbuch zu leistungen der daseinsfürsorge

Griego

green paper on services of general interest consultation

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auf eu­ebene nahm das parlament entschließun­gen an zu leistungen der daseinsfürsorge (—¥ ziff.

Griego

Αλλα θέματα που συζητήθηκαν

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

daseinsfürsorge kann auch in einer wettbewerbssituation von öffentlichen oder privaten betreibern geleistet werden.

Griego

Οι υπηρεσίες αυτές μπορούν επίσης να παρασχεθούν σε ένα ανταγωνιστικό περιβάλλον, από δημόσιους ή ιδιωτικούς φορείς.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

assoziierungsabkommen mit dem libanon i hatten die abgeordneten eine differenzierte vorgehensweise im bereich der daseinsfürsorge gefordert.

Griego

ΟκταΒΔΑ: Στις αρχές Σεπτεμβρίου 2002 ολοκληρώθηκε η εκτίμηση κινδύνου σχετικά με τον οκταΒΔΑ, η οποία απεκάλυψε σαφείς κινδύνους για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die mitgliedstaaten sollten die leistungen der daseinsfürsorge auch für sozial schwächer gestellte bürgerinnen und bürger sicherstellen können.

Griego

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να διατηρήσουν το δικαίωμα να διασφαλίζουν την παροχή υπηρεσιών κοινής ωφελείας και για τους κοινωνικά πιο ευάλωτους πολίτες.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

in ihm steht auch etwas für eine liberale demokratie absolut entscheidendes: daß leistungen der daseinsfürsorge teil der staatsbürgerlichen infrastruktur sind.

Griego

Απέναντι στο κοινωνικό ντάμπιγκ ορισμένων τρίτων χωρών, θα πρέπει να διατηρήσουμε τις σημερινές ενισχύσεις με βάση ένα σύστημα που να παρέχει τη δυνατότητα αγοράς πλοίων που έχουν κατασκευαστεί σε ευρωπαϊκά ναυπηγεία.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es ist dies das erste mal, dass die kommission eine umfassende Überprüfung ihrer politik im bereich der leistungen der daseinsfürsorge in angriff nimmt.

Griego

Για πρώτη φορά η Επιτροπή ξεκινά την πλήρη αναθεώρηση των πολιτικών της σχετικά με τις υπηρεσίες κοινής ωφέλειας.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der ausschuß spricht sich jedoch entschieden dagegen aus, daß der öffentliche sektor die verantwortung für grundlegende aufgaben der daseinsfürsorge auf die gemeinnützigen vereine abwälzt.

Griego

Ωστόσο, η ΟΚΕ δεν συμφωνεί με κανένα τρόπο να μετατεθεί στα σωματεία η ευθύνη για τις κοινωφελείς δράσεις.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

folglich sollte die gemeinschaft im hinblick auf eine steigerung der produktivität und reduzierung der verbraucherpreise bei gleichzeitiger sicherstellung der versorgung mit leistungen der daseinsfürsorge die binnenmarktpolitik stärken und die umsetzung der wettbewerbspolitik intensivieren.

Griego

Συνεπώς, η Κοινότητα πρέπει να ενισχύσει την πολιτική που εφαρμόζει στον τομέα της ενιαίας αγοράς και να ενδυναμώσει την επιβολή των κανόνων της πολιτικής ανταγωνισμού, με στόχο τη αύξηση της παραγωγικότητας και τη μείωση των τιμών για τους καταναλωτές, εξασφαλίζοντας συγχρόνως την παροχή υπηρεσιών κοινής ωφέλειας.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

- der neutralität gegenüber der rechtlichen organisationsform des leistungsanbieters; - der freiheit der mitgliedstaaten, die leistungen der daseinsfürsorge festzulegen.

Griego

Συγκεκριμένα, υποστηρίζονται οι προαναφερόμενες βασικές αρχές των δημόσιων υπηρεσιών.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das politische konzept der unionsbürgerschaft, das sich auf die vollendung eines raums der freiheit, des rechts, der sicherheit und den zugang zu den leistungen der daseinsfürsorge stützt, und

Griego

η πολιτική έννοια της ιδιότητας του ευρωπαίου πολίτη, η οποία βασίζεται στην ολοκλήρωση ενός χώρου ελευθερίας, δικαιοσύνης, ασφάλειας και πρόσβασης σε βασικά δημόσια αγαθά, και

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der bericht ist die reaktion auf eine kommissionsmitteilung, die ganz zu recht als teil ihres themas das konzept zugrunde legt daß leistungen der daseinsfürsorge mitten im herzen des europäischen gesellschaftsmodells angesiedelt sind. meine un tersuchungen bestätigen das.

Griego

Για να μην προκύψουν όμως πα­ρεξηγήσεις: η Επιτροπή ανάθεσε στη Μόνιμη Κτηνια­τρική Επιτροπή, η οποία κατέχει αρμοδιότητα απο­φάσεων, να προβεί σε ορισμένες μεταβολές της από­φασης του Ιουλίου.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(2) das politische konzept der unionsbürgerschaft stützt sich auf die vollendung eines raums der freiheit, des rechts, der sicherheit und des zugangs zu den leistungen der daseinsfürsorge.

Griego

(2) Η πολιτική έννοια της ιδιότητας του ευρωπαίου πολίτη βασίζεται στην ολοκλήρωση ενός χώρου ελευθερίας, δικαιοσύνης, ασφάλειας και πρόσβασης σε βασικά δημόσια αγαθά.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der rat nahm kenntnis von der absicht der kommission, demnächst einen bericht über die leistungen der daseinsfürsorge anzunehmen, sowie von den wesentlichen beiträgen mehrerer delegationen, die von dem interesse zeugen, das die mitgliedstaaten dieser frage entgegenbringen.

Griego

Το Συμβούλιο σημείωσε την πρόθεση της Επιτροπής να εγκρίνει προσεχώς μια έκθεση σχετικά με τις υπηρεσίες κοινής ωφελείας, καθώς και τις ουσιαστικές συμβολές αρκετών αντιπροσωπιών για το εν λόγω θέμα, οι οποίες αντανακλούν το ενδιαφέρον των κρατών μελών για το ζήτημα αυτό.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auf die aufforderung des europäischen rates von lissabon3und von feira4hin hat die kommission am 20. september5eine mitteilung veröffent­licht, in der sie sich zu der klarstellung der regeln äußert, die, vor allem im bin­nenmarkt, für leistungen der daseinsfürsorge gelten.

Griego

), η Επιτροπή εξέδωσε, στις 20 Σεπτεμβρίου(

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

4.1.2 die herausforderungen für die ländliche entwicklung in berggebieten ergeben sich im wesentlichen aus dem mangel an nutzbarem boden, der konkurrenz mit anderen phänome­nen wie der forstwirtschaft oder der verstädterung, der aufgabe landwirtschaftlich genutzter flächen, dem zuwachsen von landschaften, der entwicklung des tourismus, der zugänglich­keit (bzw. abgelegenheit), den leistungen der daseinsfürsorge, dem wassermanagement, der bewirtschaftung der natürlichen ressourcen und insbesondere dem erhalt der artenvielfalt.

Griego

4.1.2 Οι προκλήσεις όσον αφορά την ανάπτυξη της ορεινής υπαίθρου σχετίζονται ουσιαστικά με την έλλειψη εκμεταλλεύσιμων εκτάσεων, τον ανταγωνισμό με άλλες δραστηριότητες όπως η δασοκομία ή η αστική ανάπτυξη, την εγκατάλειψη των αγροτικών γαιών, τον αποκλεισμό των τοπίων, την ανάπτυξη του τουρισμού, την προσβασιμότητα (ή την απομόνωση), τις υπηρεσίες κοινής ωφελείας και τη διαχείριση των υδάτων και των φυσικών πόρων - ιδιαιτέρως τη διατήρηση της βιοποικιλότητας.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,747,350,132 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo