Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
zuviele verbrecher finden in den verschlungenen kanälen der institutionen schützlinge und kollaborateure.
Γιατί το Μοστάρ δεν αναφέρεται σχεδόν καθόλου.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sie werden ihnen helfen, sich auf den verschlungenen pfaden europäischer entscheidungen zurechtzufinden.
Διαπιστώνω ότι στην αίθουσα βρίσκονται 413 βουλευτές.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
darüber hinaus ist auf den verschlungenen wegen des entscheidungsprozesses auch noch darauf zu achten, daß die gemeinschaftsrichtlinien von den mitglied staaten in einzelstaatliches recht umgesetzt werden.
Όμως, το Συμβούλιο των Υπουργών έχει την τελευταία λέξη και κάποτε μάλιστα το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο έχει την τελευταία λέξη, όταν επιβάλλεται μια ύστατη διαιτησία.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei sei nem anliegen, den bürgern zu helfen, sich auf den verschlungenen pfaden der europäischen entscheidungen zurechtzufinden, könne er jederzeit auf die volle unterstützung des ep bauen.
Υπήρχε επίσης μέλος τους «international ombudsman institute» από το 1991 ώς το 1992.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
herr präsident, meines erachtens müßte das vorsorgeprinzip, damit es funktioniert, ziemlich radikal sein, ansonsten verliert man sich stets in den verschlungenen labyrinthen der auslegungen.
Κύριε Πρόεδρε, εγώ πιστεύω ότι η αρχή της προφύλαξης θα έπρεπε να είναι αρκετά ριζική για να μπορέσει να λειτουργήσει, διαφορετικά υπάρχει συνεχώς ο κίνδυνος να χαθεί κανείς στους ελικοειδείς λαβυρίνθους των ερμηνειών.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
anhand der aufeinanderfolgenden gesamtberichte kann der leser alle auf gemeinschaftsebene verarbeiteten daten sowie die verschiedenen etappen des entscheidungsprozesses verfolgen und sich auf den verschlungenen pfaden einer gesetzgebung orientieren, die entsprechend den wirtschaftlichen und politischen problemen immer umfangreicher wird.
Μέσω των Γενικών Εκθέσεων που έχουν εκδοθεί μέχρι σήμερα, ο αναγνώστης μπορεί να παρακολουθήσει όλη την πορεία της Κοινότητας, τα διάφορα στάδια της διαδικασίας λήψης αποφάσεων, καθώς και την κοινοτική νομοθεσία, ο όγκος της οποίας αυξάνεται συνεχώς ανάλογα με τις οικονομικές και πολιτικές εξελίξεις.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der ausschuß hofft, daß die im rahmen der slim-initiative ergriffenen maßnahmen zu den erwarteten resultaten führen, so daß die tatkraft der kmu nicht mehr in den verschlungenen gängen der bürokratie aufgezehrt wird, sondern in den produktionsprozeß eingebracht werden kann.
Η ΟΚΕ εκφράζει την ευχή οι δράσεις των πρωτοβουλιών slim να έχουν τα προσδοκώμενα αποτελέσματα για να μπορέσουν οι ΜΜΕ εμπορίου να επενδύσουν το δυναμισμό τους σε παραγωγικές και όχι, πλέον, σε γραφειοκρατικές διαδικασίες.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2.2.1 auf diesem schwierigen und verschlungenen weg gab es jedoch auch teilerfolge, so z.b. die schaffung eines europäischen patents durch das münchner Übereinkommen vom 5. oktober 1973, mit dem auch ein gemeinsames verfahren zur anmeldung eines europäischen patents beim europäischen patentamt (epa) eingeführt wurde.
2.2.1 Ωστόσο, αυτή η δύσβατη πορεία σηματοδοτήθηκε από μια εν μέρει επιτυχία: τη θέσπιση του ευρωπαϊκού διπλώματος ευρεσιτεχνίας βάσει της Σύμβασης του Μονάχου που υπογράφηκε στις 5 Οκτωβρίου 1973, με την οποία εισήχθη επίσης η κοινή διαδικασία κατάθεσης αιτήσεων για τη χορήγηση ευρωπαϊκού διπλώματος ευρεσιτεχνίας από το Ευρωπαϊκό Γραφείο Διπλωμάτων Ευρεσιτεχνίας (ΕΓΔΕ).
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad: