Usted buscó: straße (Alemán - Latín)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Latín

Información

Alemán

straße

Latín

stratum

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

straße des schweißes

Latín

street of sweat

Última actualización: 2023-09-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

reisende, die straße

Latín

via viatores quaerit

Última actualización: 2014-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die straße zur hölle

Latín

in via ad infernum

Última actualización: 2021-06-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

mercury lyren nimmt auf der straße.

Latín

in via mercurius lyren capit.

Última actualización: 2020-05-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

Öffentlich am wege und an der straße steht sie.

Latín

in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stan

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

ich wandle auf dem rechten wege, auf der straße des rechts,

Latín

in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudici

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

tragt keinen beutel noch tasche noch schuhe und grüßet niemand auf der straße.

Latín

nolite portare sacculum neque peram neque calciamenta et neminem per viam salutaveriti

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

er erquicket meine seele; er führet mich auf rechter straße um seines namens willen.

Latín

quis ascendit in montem domini aut quis stabit in loco sancto eiu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

jene sind abtrünnig geworden vom licht und kennen seinen weg nicht und kehren nicht wieder zu seiner straße.

Latín

ipsi fuerunt rebelles luminis nescierunt vias eius nec reversi sunt per semitas illiu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

freund, gib mir drei brote, denn mein freund kommt von der straße zu mir, und ich habe keines.

Latín

quod ponam ante illum

Última actualización: 2023-02-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

darum führte er das volk um auf die straße durch die wüste am schilfmeer. und die kinder israel zogen gerüstet aus Ägyptenland.

Latín

sed circumduxit per viam deserti quae est iuxta mare rubrum et armati ascenderunt filii israhel de terra aegypt

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

da wandten wir uns und zogen aus zur wüste auf der straße zum schilfmeer, wie der herr zu mir sagte, und umzogen das gebirge seir eine lange zeit.

Latín

profectique inde venimus in solitudinem quae ducit ad mare rubrum sicut mihi dixerat dominus et circumivimus montem seir longo tempor

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

so gehorche nun auch deiner magd stimme. ich will dir einen bissen brot vorsetzen, daß du essest, daß du zu kräften kommest und deine straße gehest.

Latín

nunc igitur audi et tu vocem ancillae tuae ut ponam coram te buccellam panis et comedens convalescas ut possis iter facer

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

barnabas aber nahm ihn zu sich und führte ihn zu den aposteln und erzählte ihnen, wie er auf der straße den herrn gesehen und er mit ihm geredet und wie er zu damaskus den namen jesus frei gepredigt hätte.

Latín

barnabas autem adprehensum illum duxit ad apostolos et narravit illis quomodo in via vidisset dominum et quia locutus est ei et quomodo in damasco fiducialiter egerit in nomine ies

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

aber der engel des herrn redete zu philippus und sprach: stehe auf und gehe gegen mittag auf die straße, die von jerusalem geht hinab gen gaza, die da wüst ist.

Latín

angelus autem domini locutus est ad philippum dicens surge et vade contra meridianum ad viam quae descendit ab hierusalem in gazam haec est desert

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

da versammelten sich alle männer juda's und benjamins gen jerusalem in drei tagen, das ist am zwanzigsten tage des neunten monats. und alles volk saß auf der straße vor dem hause gottes und zitterte um der sache willen und vom regen.

Latín

convenerunt igitur omnes viri iuda et beniamin in hierusalem tribus diebus ipse est mensis nonus vicesimo die mensis et sedit omnis populus in platea domus dei trementes pro peccato et pluvii

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

als wir im namen imperator bassianus entlang der straße ins regionis montanae melvae vorstießen, um diese vor wiederholten Überfällen zu sichern, fanden unsere pferde keine weiden und unsere legionäre keine durstlöscher. im schweiße unseres angesichts bauten wir entlang der straße vallum bassianum, während die quellen mann und ross unter krämpfen siechen ließen. heimgesucht von einem reitervolk schier unendlicher gesundheit auf ihren unnatürlichen reittieren, schwand unsere ma

Latín

cum nomine imperatoris bassianum attingere campestria in via regionis montanae melvae iterari praesidio impetum legionum atque equi non invenientes pascuam quenchers siti. in sudore vultus nostri fecimus bassianum vallum per plateam dum nascitur homo relictis equum cramps. salutem populo per infinita equestri visitatione mali tae ma apparuit nobis

Última actualización: 2021-03-13
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,791,680,000 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo