Şunu aradınız:: straße (Almanca - Latince)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Latince

Bilgi

Almanca

straße

Latince

stratum

Son Güncelleme: 2014-11-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

straße des schweißes

Latince

street of sweat

Son Güncelleme: 2023-09-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Almanca

reisende, die straße

Latince

via viatores quaerit

Son Güncelleme: 2014-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

die straße zur hölle

Latince

in via ad infernum

Son Güncelleme: 2021-06-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

mercury lyren nimmt auf der straße.

Latince

in via mercurius lyren capit.

Son Güncelleme: 2020-05-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

Öffentlich am wege und an der straße steht sie.

Latince

in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stan

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

ich wandle auf dem rechten wege, auf der straße des rechts,

Latince

in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudici

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

tragt keinen beutel noch tasche noch schuhe und grüßet niemand auf der straße.

Latince

nolite portare sacculum neque peram neque calciamenta et neminem per viam salutaveriti

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

er erquicket meine seele; er führet mich auf rechter straße um seines namens willen.

Latince

quis ascendit in montem domini aut quis stabit in loco sancto eiu

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

jene sind abtrünnig geworden vom licht und kennen seinen weg nicht und kehren nicht wieder zu seiner straße.

Latince

ipsi fuerunt rebelles luminis nescierunt vias eius nec reversi sunt per semitas illiu

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

freund, gib mir drei brote, denn mein freund kommt von der straße zu mir, und ich habe keines.

Latince

quod ponam ante illum

Son Güncelleme: 2023-02-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

darum führte er das volk um auf die straße durch die wüste am schilfmeer. und die kinder israel zogen gerüstet aus Ägyptenland.

Latince

sed circumduxit per viam deserti quae est iuxta mare rubrum et armati ascenderunt filii israhel de terra aegypt

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

da wandten wir uns und zogen aus zur wüste auf der straße zum schilfmeer, wie der herr zu mir sagte, und umzogen das gebirge seir eine lange zeit.

Latince

profectique inde venimus in solitudinem quae ducit ad mare rubrum sicut mihi dixerat dominus et circumivimus montem seir longo tempor

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

so gehorche nun auch deiner magd stimme. ich will dir einen bissen brot vorsetzen, daß du essest, daß du zu kräften kommest und deine straße gehest.

Latince

nunc igitur audi et tu vocem ancillae tuae ut ponam coram te buccellam panis et comedens convalescas ut possis iter facer

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

barnabas aber nahm ihn zu sich und führte ihn zu den aposteln und erzählte ihnen, wie er auf der straße den herrn gesehen und er mit ihm geredet und wie er zu damaskus den namen jesus frei gepredigt hätte.

Latince

barnabas autem adprehensum illum duxit ad apostolos et narravit illis quomodo in via vidisset dominum et quia locutus est ei et quomodo in damasco fiducialiter egerit in nomine ies

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

aber der engel des herrn redete zu philippus und sprach: stehe auf und gehe gegen mittag auf die straße, die von jerusalem geht hinab gen gaza, die da wüst ist.

Latince

angelus autem domini locutus est ad philippum dicens surge et vade contra meridianum ad viam quae descendit ab hierusalem in gazam haec est desert

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

da versammelten sich alle männer juda's und benjamins gen jerusalem in drei tagen, das ist am zwanzigsten tage des neunten monats. und alles volk saß auf der straße vor dem hause gottes und zitterte um der sache willen und vom regen.

Latince

convenerunt igitur omnes viri iuda et beniamin in hierusalem tribus diebus ipse est mensis nonus vicesimo die mensis et sedit omnis populus in platea domus dei trementes pro peccato et pluvii

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

als wir im namen imperator bassianus entlang der straße ins regionis montanae melvae vorstießen, um diese vor wiederholten Überfällen zu sichern, fanden unsere pferde keine weiden und unsere legionäre keine durstlöscher. im schweiße unseres angesichts bauten wir entlang der straße vallum bassianum, während die quellen mann und ross unter krämpfen siechen ließen. heimgesucht von einem reitervolk schier unendlicher gesundheit auf ihren unnatürlichen reittieren, schwand unsere ma

Latince

cum nomine imperatoris bassianum attingere campestria in via regionis montanae melvae iterari praesidio impetum legionum atque equi non invenientes pascuam quenchers siti. in sudore vultus nostri fecimus bassianum vallum per plateam dum nascitur homo relictis equum cramps. salutem populo per infinita equestri visitatione mali tae ma apparuit nobis

Son Güncelleme: 2021-03-13
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,792,323,647 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam