Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
versuchen sie nicht, erbrechen auszulösen.
i en powtórzone w przypadku nawrotu objawów.
Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
versuchen sie nicht, erbrechen auszulösen. el
nie wywoływać wymiotów. go
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
er ist durch mindestens zwei aufeinander folgende betätigungen auszulösen.
urządzenie musi być uruchamiane przez wykonanie kolejno co najmniej dwóch czynności.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der impfstoff enthält auch adjuvanzien, um eine bessere immunreaktion auszulösen.
szczepionka zawiera także adiuwanty, w celu uzyskania lepszej odpowiedzi.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dgl., jedoch keine airbags) nach den angaben des fahrzeugherstellers auszulösen.
3.3.2 Če je primerno, se aktiviranje dodatnih naprav za zadrževanje (zategovalnikov ipd., razen zračnih blazin) sproži skladno z navedbami proizvajalca avtomobila.
Última actualización: 2010-09-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
maßnahme bis zu 2 weitere versuche sind möglich, um eine erneute dosisabgabe auszulösen.
czynność można podjąć do dwóch dodatkowych prób wznowienia dostarczania leku.
Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die clld repräsentieren eine neue art von partnerschaft und sollen mit dazu beitragen soziale innovationen auszulösen.
rlks to nowy rodzaj partnerstwa sprzyjający tworzeniu innowacji społecznych.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es dürfen keine zusätzlichen maßnahmen durch die besatzung erforderlich sein, um die anlage auszulösen.
ich uruchomienie nie powinno wymagać żadnych dodatkowych czynności ze strony członków załogi.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die studie mit jugendlichen ergab, dass zwei impfdosen erforderlich sind, um eine angemessene immunantwort auszulösen.
w badaniu z udziałem nastolatków wykazano, że do wywołania odpowiednio silnej odpowiedzi układu odpornościowego potrzebne były dwie dawki.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es ist zulässig, diese schritte durch fernsteuerung pro zug oder für jedes einzelne fahrzeug getrennt auszulösen.
dopuszczalne jest uruchamianie tych działań w pociągu za pomocą zdalnego sterowania lub na poziomie pojedynczych pojazdów szynowych.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der impfstoff enthält außerdem ein adjuvans (dünnflüssiges paraffin), um eine stärkere immunreaktion auszulösen.
szczepionka zawiera również „adiuwant” (płynną parafinę), który stymuluje lepszą odpowiedź.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
zur berücksichtigung der Überschüsse am ende des wirtschaftsjahres empfiehlt es sich, diese maßnahme am 1. september jedes wirtschaftsjahres auszulösen.
w celu uwzględnienia nadwyżek z końca roku środek należy wprowadzić w życie z dniem 1 września każdego roku gospodarczego.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
besondere vorsicht muss bei der anwendung von einzelnen oder kombinierten chemotherapeutika bestehen, welche dafür bekannt sind, schwere thrombozytopenie auszulösen.
należy zachować szczególną ostrożność podczas podawania chemioterapeutyków (pojedynczo lub w skojarzeniu), które mogą powodować ciężką trombocytopenię.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
4.4.6 die europäische bürgerinitiative als instrument der direkten demokratie ist auch ein effektives mittel, transnationale deliberative prozesse auszulösen.
4.4.6 będąca elementem demokracji bezpośredniej europejska inicjatywa obywatelska stanowi również skuteczny sposób inicjowania ponadnarodowych procesów debaty.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
fehlt natürliches licht vollständig, so sollte eine gedimmte nachtbeleuchtung vorgesehen sein, damit den tieren etwas sicht bleibt und um keinen schreckreflex auszulösen.
w przypadku całkowitej eliminacji oświetlenia naturalnego fretkom należy zapewnić oświetlenie nocne o niskim natężeniu, pozwalające im na zachowanie pewnej widoczności przy jednoczesnej aktywacji odruchu przestrachu.
Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
fertavid wurde bei 172 frauen mit anovulation untersucht, indem gemessen wurde, wie viele behandlungszyklen erforderlich waren, um bei diesen patientinnen einen eisprung auszulösen.
fertavid badano u 172 kobiet bez owulacji, przy czym mierzono, jak wiele cykli leczenia potrzeba, aby u kobiet tych wystąpiła owulacja.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der sehr große staatliche finanzierungsbedarf birgt die gefahr, rasche Änderungen der marktstimmung auszulösen, was zu weniger günstigen mittel- und langfristigen zinssätzen führen könnte.
bardzo duże potrzeby pożyczkowe rządów niosą ze sobą ryzyko szybkiego pogorszenia klimatu gospodarczego, które może przełożyć się na mniej korzystny poziom średnio- i długoterminowych stóp procentowych.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
influenza-a-viren werden anhand ihrer fähigkeit, die krankheit in anfälligem geflügel auszulösen, wie folgt in zwei gruppen unterteilt:
wirusy grypy a dzieli się na dwie grupy pod względem zdolności wywoływania choroby u podatnego drobiu:
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ein vorgeschriebenes selbsttätiges berieselungs-, feuermelde- und feueranzeigesystem muss jederzeit sofort betriebsbereit sein und keiner zusätzlichen maßnahme seitens der besatzung bedürfen, um es auszulösen.
jeżeli wymagany jest automatyczny system zraszający z wykrywaniem pożaru i pożarowym systemem alarmowym, to powinien być on stale gotowy do natychmiastowego działania, bez konieczności wykonywania przez załogę jakichkolwiek czynności w celu jego uruchomienia.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die kommission hat geprüft, ob die von den aus terni hervorgegangenen unternehmen angeführten außergewöhnlichen umstände (s. erwägungsgrund 47) geeignet waren, bei ihnen berechtigtes vertrauen auszulösen.
komisja zbadała, czy wyjątkowe okoliczności, na jakie powołują się spółki terni w motywie 47 mogły być źródłem takich uprawnionych oczekiwań.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad: