Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
правилата за изменение на договора, в частност, за да се вземат предвид непредвидени промени;
las normas para ampliar o modificar el contrato, en particular para tomar en consideración aquellos cambios imprevisibles que se pudieran producir;
резерва за застраховане срещу евентуални искове и за покриване на увеличаването на разходите и другите непредвидени събития.
la cantidad reservada para el seguro contra posibles reclamaciones y para cubrir los aumentos de costes y los imprevistos.
Все пак трябва да се позволиизвестнагъвкавост,зада могатда се изпълняват ad hoc непредвидени искания (научниконсултацииилиоценкинариска).
sin embargo, debería permitirse una cierta flexibilidad para poder enfrentarse a solicitudes ad hoc imprevistas (asesoramiento científico oanálisis deriesgo).
(в случай на неизбежни, извънредни или непредвидени обстоятелства, възникнали след приемането на бюджета).
si el presupuesto no ha sido aprobado aún denitiva-mente a principios del ejercicio, los gastos mensuales no podrán exceder de la doceava parte de los créditos presupuestarios del ejercicio anterior.
Като мярка за непредвидени обстоятелства е запазена четвърта дата (15 септември 2008 г.) за преминаване към системата.
se reservó una cuarta fecha de migración (15 de septiembre de 2008) como medida de contingencia.
Подготовка, упражнения по планиране на действията при непредвидени ситуации и изпълнението на планове за готовност за действие в извънредни ситуации са отговорност на правителствата.
la preparación, los ejercicios cualquier de planiicación eventualidad ante y aplicación de los planes de preparación ante situaciones de emergencia son responsabilidad de los gobiernos.
Процедурите, определени на етапа на планиране, трябва да се изпълняват, но трябва да се предвидят и действията при възникване на непредвидени проблеми.
los procedimientos que se determinen en la fase de planificación han de cumplirse, pero también deberán establecerse las actuaciones relativas a la gestión de problemas imprevistos.
> Гарантиране, че в графика е отделено достатъчно време за пътуване, като се вземат предвид трафикът и други непредвидени ситуации;
> asegurar que se cuenta con tiempo suciente para los desplazamientos, teniendo en cuenta el tráco y otras situaciones imprevistas.
Страните се стремят да поддържат и насърчават, или индивидуално или чрез двустранно или многостранно сътрудничество, плановете за действие при непредвидени обстоятелства и други средства за предотвратяване и справяне с инциденти на замърсяване.
las partes se esforzarán por mantener y fomentar, ya actuando individualmente, ya en cooperación bilateral o multilateral, planes de urgencia y otros medios para prevenir y combatir sucesos de contaminación.
При неотложни и непредвидени обстоятелства всяка институция може, по собствена инициатива и в съответствие с предвидените в Договорите процедури, да предложи допълнително включване на законодателна мярка към предложените в годишната законодателна и работна програма.
en circunstancias urgentes e imprevistas, una institución podrá proponer, por propia iniciativa y de conformidad con los procedimientos establecidos en los tratados, que se añada una medida legislativa a las propuestas en el programa legislativo y de trabajo anual.
(з) ще предложи предпазни мерки за предотвратяване на и справяне с непредвидени инциденти на замърсяване и ще установи унифицирани системи за предупреждение и известяване в светлината на наличния опит;
h) propondrá medidas para prevenir y combatir la contaminación extraordinaria, elaborará un sistema uniforme de alarma y alerta y lo actualizará basándose en la experiencia adquirida;
В някои случаи би било уместно на страните да се предостави схема, на която е посочено разположението на всички професионални страни, което би помогнало на свидетеля да се справи по-лесно с непредвидени прекъсвания.
en algunos casos, cabría considerar la conveniencia, si es factible, de mostrar a las partes una imagen general que les permita ver a todos los profesionales que intervienen en el procedimiento, ya que ello podría facilitar la solución de las interrupciones inesperadas.