Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
правилата за изменение на договора, в частност, за да се вземат предвид непредвидени промени;
las normas para ampliar o modificar el contrato, en particular para tomar en consideración aquellos cambios imprevisibles que se pudieran producir;
резерва за застраховане срещу евентуални искове и за покриване на увеличаването на разходите и другите непредвидени събития.
la cantidad reservada para el seguro contra posibles reclamaciones y para cubrir los aumentos de costes y los imprevistos.
Все пак трябва да се позволиизвестнагъвкавост,зада могатда се изпълняват ad hoc непредвидени искания (научниконсултацииилиоценкинариска).
sin embargo, debería permitirse una cierta flexibilidad para poder enfrentarse a solicitudes ad hoc imprevistas (asesoramiento científico oanálisis deriesgo).
(в случай на неизбежни, извънредни или непредвидени обстоятелства, възникнали след приемането на бюджета).
si el presupuesto no ha sido aprobado aún denitiva-mente a principios del ejercicio, los gastos mensuales no podrán exceder de la doceava parte de los créditos presupuestarios del ejercicio anterior.
Подготовка, упражнения по планиране на действията при непредвидени ситуации и изпълнението на планове за готовност за действие в извънредни ситуации са отговорност на правителствата.
la preparación, los ejercicios cualquier de planiicación eventualidad ante y aplicación de los planes de preparación ante situaciones de emergencia son responsabilidad de los gobiernos.
Процедурите, определени на етапа на планиране, трябва да се изпълняват, но трябва да се предвидят и действията при възникване на непредвидени проблеми.
los procedimientos que se determinen en la fase de planificación han de cumplirse, pero también deberán establecerse las actuaciones relativas a la gestión de problemas imprevistos.
> Гарантиране, че в графика е отделено достатъчно време за пътуване, като се вземат предвид трафикът и други непредвидени ситуации;
> asegurar que se cuenta con tiempo suciente para los desplazamientos, teniendo en cuenta el tráco y otras situaciones imprevistas.
Страните се стремят да поддържат и насърчават, или индивидуално или чрез двустранно или многостранно сътрудничество, плановете за действие при непредвидени обстоятелства и други средства за предотвратяване и справяне с инциденти на замърсяване.
las partes se esforzarán por mantener y fomentar, ya actuando individualmente, ya en cooperación bilateral o multilateral, planes de urgencia y otros medios para prevenir y combatir sucesos de contaminación.
При неотложни и непредвидени обстоятелства всяка институция може, по собствена инициатива и в съответствие с предвидените в Договорите процедури, да предложи допълнително включване на законодателна мярка към предложените в годишната законодателна и работна програма.
en circunstancias urgentes e imprevistas, una institución podrá proponer, por propia iniciativa y de conformidad con los procedimientos establecidos en los tratados, que se añada una medida legislativa a las propuestas en el programa legislativo y de trabajo anual.
(з) ще предложи предпазни мерки за предотвратяване на и справяне с непредвидени инциденти на замърсяване и ще установи унифицирани системи за предупреждение и известяване в светлината на наличния опит;
h) propondrá medidas para prevenir y combatir la contaminación extraordinaria, elaborará un sistema uniforme de alarma y alerta y lo actualizará basándose en la experiencia adquirida;
В някои случаи би било уместно на страните да се предостави схема, на която е посочено разположението на всички професионални страни, което би помогнало на свидетеля да се справи по-лесно с непредвидени прекъсвания.
en algunos casos, cabría considerar la conveniencia, si es factible, de mostrar a las partes una imagen general que les permita ver a todos los profesionales que intervienen en el procedimiento, ya que ello podría facilitar la solución de las interrupciones inesperadas.