Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
daher hat die kommission keine andere möglichkeit, als die entscheidung zu widerrufen.
daher hat die kommission keine andere möglichkeit, als die entscheidung zu widerrufen.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eine zeitlich befristete aussetzung der grunderwerbsteuer wird den marktteilnehmern die möglichkeit geben zu fusionieren.
eine zeitlich befristete aussetzung der grunderwerbsteuer wird den marktteilnehmern die möglichkeit geben zu fusionieren.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
daher bezweifelt die kommission, dass die möglichkeit der kündigung effektiv zu einer begrenzung der laufzeit führt.
daher bezweifelt die kommission, dass die möglichkeit der kündigung effektiv zu einer begrenzung der laufzeit führt.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(56) es müssen maßnahmen getroffen werden, um nachteilige auswirkungen der beihilfe auf konkurrenten nach möglichkeit abzumildern.
(56) es müssen maßnahmen getroffen werden, um nachteilige auswirkungen der beihilfe auf konkurrenten nach möglichkeit abzumildern.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- in die tschechische republik, z. b. münchsmünster-litvinov, einschließlich der möglichkeit eines kreissystems in mitteleuropa;
- in die tschechische republik, z. b. münchsmünster-litvinov, einschließlich der möglichkeit eines kreissystems in mitteleuropa;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(41) demnach soll den wettbewerbsregeln offensichtlich größere priorität eingeräumt werden als der möglichkeit der mitgliedstaaten, steuervergünstigungen innerhalb der in den richtlinien über die besteuerung von energieprodukten festgelegten grenzen zu gewähren.
(41) demnach soll den wettbewerbsregeln offensichtlich größere priorität eingeräumt werden als der möglichkeit der mitgliedstaaten, steuervergünstigungen innerhalb der in den richtlinien über die besteuerung von energieprodukten festgelegten grenzen zu gewähren.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(29) darüber hinaus hat die kommission zweifel, ob die notifizierte maßnahme tatsächlich zeitlich begrenzt ist. die haftungsvereinbarung wird "auf unbestimmte zeit" abgeschlossen, auch wenn sie unter einhaltung einer kündigungsfrist von drei jahren gekündigt werden (ab 31.12. 2009). in einem begleitschreiben betonen die vertragsparteien außerdem, die vereinbarung solle auf längere frist gelten. daher bezweifelt die kommission, dass die möglichkeit der kündigung effektiv zu einer begrenzung der laufzeit führt.
(29) darüber hinaus hat die kommission zweifel, ob die notifizierte maßnahme tatsächlich zeitlich begrenzt ist. die haftungsvereinbarung wird%quot%auf unbestimmte zeit%quot% abgeschlossen, auch wenn sie unter einhaltung einer kündigungsfrist von drei jahren gekündigt werden (ab 31.12. 2009). in einem begleitschreiben betonen die vertragsparteien außerdem, die vereinbarung solle auf längere frist gelten. daher bezweifelt die kommission, dass die möglichkeit der kündigung effektiv zu einer begrenzung der laufzeit führt.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.