Usted buscó: domluvit se (Checo - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Czech

German

Información

Czech

domluvit se

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Checo

Alemán

Información

Checo

- měl jste se domluvit se mnou.

Alemán

- hab aus washington angerufen.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

já nevím, domluvit se s tím.

Alemán

ich weiß nicht, reden wir mit ihm.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

musíme se setkat a domluvit se.

Alemán

irgendwas stimmt nicht. wir müssen uns treffen.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

není žádné jiné řešení, než domluvit se.

Alemán

der einzige ausweg, ist zu verhandeln.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

- je čas. nech mě zavolat sec a domluvit se.

Alemán

aber es wird höchste zeit. lassen sie mich einen deal mit der sec aushandeln, bevor ihre glückssträhne vorbei ist.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

budeš se muset naučit, domluvit se, beze mě.

Alemán

du musst lernen ohne mich zurechtzukommen.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

domluvit se, jak si rozdělíme práci, než tu bude blázinec.

Alemán

die arbeit aufteilen, bevor chaos ausbricht.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

- no každopádně, můžeme se někdy sejít a domluvit se?

Alemán

ist es möglich, dass wir genug zusammen bekommen um es zu zeigen?

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

- musím ještě jít k usměvavýmu jackovi, domluvit se na pár věcech.

Alemán

ich muss zu smilin' jack, um alles in die wege zu leiten.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

každý uchazeč by se měl domluvit se zaměstnavatelem o platových podmínkách ještě před podepsáním pracovní smlouvy.

Alemán

anders ist es, wenn der arbeitgeber während des gesprächs tests durchführt; dann kann der termin zwei bis drei stunden dauern.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

pro kandidátské země jde v podstatě o to domluvit se, jak a kdy přijmou a začnou uplatňovat předpisy a postupy eu.

Alemán

für die kan di datenländer geht es im wesentlichen darum, über das „wie und wann“ der Übernahme und umsetzung der eu-regeln und -verfahren zu verhandeln.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

musím se domluvit se šéfem a ten je mimo městu a tak nemůžu slíbit, že se mu hned dovolám, víte?

Alemán

ich muss mit meinem boss reden, der ist nicht in der stadt,... und ich weiß nicht, ob ich ihn so bald erreichen kann, wissen sie?

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

povedlo se mi domluvit se s majiteli domu hned vedle našeho, kteří po hodně dlouhé době konečně uvolnili jejich smrtelné sevření toho pozemku.

Alemán

denn es ist mir gelungen, mit den besitzern des hauses nebenan handelseinig zu werden und ihnen endlich das begehrte haus zu entreißen.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

pokud tedy cestující během letu potřebuje například kyslík, je důležité domluvit se přímo s leteckým dopravcem, zda lze použít vlastní zásoby kyslíku.

Alemán

falls sie während des fluges beispielsweise eine sauerstoffversorgung benötigen, so ist es wichtig, unmittelbar mit dem luftfahrtunternehmen zu klären, ob sie ihren eigenen sauerstoff mitführen dürfen.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

schopnost domluvit se v cizím jazyce rozšiřuje lidem obzory a otevírá jim dveře; zvyšuje zaměstnatelnost a podnikům může nabídnout více příležitostí na jednotném trhu.“

Alemán

die fähigkeit, in einer fremden sprache zu kommunizieren, erweitert den horizont und öffnet türen; sie verbessert die beschäftigungsfähigkeit und öffnet unternehmen mehr chancen auf dem binnenmarkt.“

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

i když jsme měli na průzkum datovy rodné planety pouze pár hodin, objevili jsme něco, co může objasnit datovo stvoření, pokud dokážeme sestavit, co jsme našli a domluvit se s tím.

Alemán

obwohl wir nur wenige stunden zur erforschung des planeten hatten, entdeckten wir etwas, das uns datas anfänge erklären könnte, wenn die montage und kommunikation möglich ist.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

podle průzkumu eurobarometru z června 2012 považuje téměř devět z deseti evropanů schopnost domluvit se cizím jazykem za velmi užitečnou a 98 % respondentů uvedlo, že zvládnutí cizích jazyků je dobré pro budoucnost jejich dětí.

Alemán

laut einer im juni 2012 durchgeführten eurobarometer-umfrage halten fast 9 von 10 eu-bürgerinnen und -bürgern die fähigkeit, fremdsprachen zu sprechen, für sehr nützlich, und 98 % meinen, das beherrschen von fremdsprachen sei gut für die zukunft ihrer kinder.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

oblast zvláštního zájmu představují právní překlady a tlumočení16.vzhledem k narůstající profesní i osobní mobilitě občanů eu mezi členskými státy je narůstající poptávka po takové podpoře nasnadě, neboť vzrůstá počet případů týkající se osob s omezenými schopnostmi domluvit se jazykem soudu.

Alemán

besondere aufmerksamkeit sollte der gerichtsübersetzung und dem gerichtsdolmetschen gelten.16 angesichts der steigenden beruflichen und privaten mobilität der eu‑bürger dürfte der bedarf an solchen dienstleistungen weiter steigen, da die zahl der rechtssachen, an denen personen mit begrenzter kenntnis der gerichtssprache beteiligt sind, weiter zunehmen wird.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

4. inspektoři jsou státními příslušníky členského státu, který je jmenuje, a při provádění kontroly podléhají výlučně pravomoci tohoto členského státu. při přítomnosti na palubě mají status lodního důstojníka a musí být schopni domluvit se v jazyce státu vlajky plavidla, na němž vykonávají činnost.

Alemán

(4) die inspektoren müssen die staatsangehörigkeit des mitgliedstaats besitzen, von dem sie bestellt wurden, und unterstehen bei der wahrnehmung ihrer inspektionsaufgaben ausschließlich der hoheitsgewalt dieses mitgliedstaats. sie führen während ihrer anwesenheit an bord den status von schiffsoffizieren und müssen sich in der sprache des flaggenstaats des fahrzeugs verständigen können, an dessen bord sie ihre aufgaben wahrnehmen.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

podle průzkumu eurobarometru o postoji občanů eu k mnohojazyčnosti a učení se cizím jazykům, jehož výsledky byly zveřejněny v červnu 2012, považuje téměř devět z deseti evropanů schopnost domluvit se cizím jazykem za velmi užitečnou a 98 % respondentů uvedlo, že zvládnutí cizích jazyků je prospěšné pro budoucnost jejich dětí.

Alemán

laut einer im juni 2012 veröffentlichten eurobarometer-umfrage über die einstellung zu mehrsprachigkeit und fremdsprachenerwerb halten fast 9 von 10 eu-bürgerinnen und ‑bürgern die fähigkeit, fremdsprachen zu sprechen, für sehr nützlich, und 98 % meinen, das beherrschen von fremdsprachen sei gut für die zukunft ihrer kinder.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,772,881,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo