Você procurou por: domluvit se (Tcheco - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Czech

German

Informações

Czech

domluvit se

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Tcheco

Alemão

Informações

Tcheco

- měl jste se domluvit se mnou.

Alemão

- hab aus washington angerufen.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

já nevím, domluvit se s tím.

Alemão

ich weiß nicht, reden wir mit ihm.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

musíme se setkat a domluvit se.

Alemão

irgendwas stimmt nicht. wir müssen uns treffen.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

není žádné jiné řešení, než domluvit se.

Alemão

der einzige ausweg, ist zu verhandeln.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

- je čas. nech mě zavolat sec a domluvit se.

Alemão

aber es wird höchste zeit. lassen sie mich einen deal mit der sec aushandeln, bevor ihre glückssträhne vorbei ist.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

budeš se muset naučit, domluvit se, beze mě.

Alemão

du musst lernen ohne mich zurechtzukommen.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

domluvit se, jak si rozdělíme práci, než tu bude blázinec.

Alemão

die arbeit aufteilen, bevor chaos ausbricht.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

- no každopádně, můžeme se někdy sejít a domluvit se?

Alemão

ist es möglich, dass wir genug zusammen bekommen um es zu zeigen?

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

- musím ještě jít k usměvavýmu jackovi, domluvit se na pár věcech.

Alemão

ich muss zu smilin' jack, um alles in die wege zu leiten.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

každý uchazeč by se měl domluvit se zaměstnavatelem o platových podmínkách ještě před podepsáním pracovní smlouvy.

Alemão

anders ist es, wenn der arbeitgeber während des gesprächs tests durchführt; dann kann der termin zwei bis drei stunden dauern.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

pro kandidátské země jde v podstatě o to domluvit se, jak a kdy přijmou a začnou uplatňovat předpisy a postupy eu.

Alemão

für die kan di datenländer geht es im wesentlichen darum, über das „wie und wann“ der Übernahme und umsetzung der eu-regeln und -verfahren zu verhandeln.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

musím se domluvit se šéfem a ten je mimo městu a tak nemůžu slíbit, že se mu hned dovolám, víte?

Alemão

ich muss mit meinem boss reden, der ist nicht in der stadt,... und ich weiß nicht, ob ich ihn so bald erreichen kann, wissen sie?

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

povedlo se mi domluvit se s majiteli domu hned vedle našeho, kteří po hodně dlouhé době konečně uvolnili jejich smrtelné sevření toho pozemku.

Alemão

denn es ist mir gelungen, mit den besitzern des hauses nebenan handelseinig zu werden und ihnen endlich das begehrte haus zu entreißen.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

pokud tedy cestující během letu potřebuje například kyslík, je důležité domluvit se přímo s leteckým dopravcem, zda lze použít vlastní zásoby kyslíku.

Alemão

falls sie während des fluges beispielsweise eine sauerstoffversorgung benötigen, so ist es wichtig, unmittelbar mit dem luftfahrtunternehmen zu klären, ob sie ihren eigenen sauerstoff mitführen dürfen.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

schopnost domluvit se v cizím jazyce rozšiřuje lidem obzory a otevírá jim dveře; zvyšuje zaměstnatelnost a podnikům může nabídnout více příležitostí na jednotném trhu.“

Alemão

die fähigkeit, in einer fremden sprache zu kommunizieren, erweitert den horizont und öffnet türen; sie verbessert die beschäftigungsfähigkeit und öffnet unternehmen mehr chancen auf dem binnenmarkt.“

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

i když jsme měli na průzkum datovy rodné planety pouze pár hodin, objevili jsme něco, co může objasnit datovo stvoření, pokud dokážeme sestavit, co jsme našli a domluvit se s tím.

Alemão

obwohl wir nur wenige stunden zur erforschung des planeten hatten, entdeckten wir etwas, das uns datas anfänge erklären könnte, wenn die montage und kommunikation möglich ist.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

podle průzkumu eurobarometru z června 2012 považuje téměř devět z deseti evropanů schopnost domluvit se cizím jazykem za velmi užitečnou a 98 % respondentů uvedlo, že zvládnutí cizích jazyků je dobré pro budoucnost jejich dětí.

Alemão

laut einer im juni 2012 durchgeführten eurobarometer-umfrage halten fast 9 von 10 eu-bürgerinnen und -bürgern die fähigkeit, fremdsprachen zu sprechen, für sehr nützlich, und 98 % meinen, das beherrschen von fremdsprachen sei gut für die zukunft ihrer kinder.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

oblast zvláštního zájmu představují právní překlady a tlumočení16.vzhledem k narůstající profesní i osobní mobilitě občanů eu mezi členskými státy je narůstající poptávka po takové podpoře nasnadě, neboť vzrůstá počet případů týkající se osob s omezenými schopnostmi domluvit se jazykem soudu.

Alemão

besondere aufmerksamkeit sollte der gerichtsübersetzung und dem gerichtsdolmetschen gelten.16 angesichts der steigenden beruflichen und privaten mobilität der eu‑bürger dürfte der bedarf an solchen dienstleistungen weiter steigen, da die zahl der rechtssachen, an denen personen mit begrenzter kenntnis der gerichtssprache beteiligt sind, weiter zunehmen wird.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

4. inspektoři jsou státními příslušníky členského státu, který je jmenuje, a při provádění kontroly podléhají výlučně pravomoci tohoto členského státu. při přítomnosti na palubě mají status lodního důstojníka a musí být schopni domluvit se v jazyce státu vlajky plavidla, na němž vykonávají činnost.

Alemão

(4) die inspektoren müssen die staatsangehörigkeit des mitgliedstaats besitzen, von dem sie bestellt wurden, und unterstehen bei der wahrnehmung ihrer inspektionsaufgaben ausschließlich der hoheitsgewalt dieses mitgliedstaats. sie führen während ihrer anwesenheit an bord den status von schiffsoffizieren und müssen sich in der sprache des flaggenstaats des fahrzeugs verständigen können, an dessen bord sie ihre aufgaben wahrnehmen.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

podle průzkumu eurobarometru o postoji občanů eu k mnohojazyčnosti a učení se cizím jazykům, jehož výsledky byly zveřejněny v červnu 2012, považuje téměř devět z deseti evropanů schopnost domluvit se cizím jazykem za velmi užitečnou a 98 % respondentů uvedlo, že zvládnutí cizích jazyků je prospěšné pro budoucnost jejich dětí.

Alemão

laut einer im juni 2012 veröffentlichten eurobarometer-umfrage über die einstellung zu mehrsprachigkeit und fremdsprachenerwerb halten fast 9 von 10 eu-bürgerinnen und ‑bürgern die fähigkeit, fremdsprachen zu sprechen, für sehr nützlich, und 98 % meinen, das beherrschen von fremdsprachen sei gut für die zukunft ihrer kinder.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,772,803,792 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK