Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
myslím, že mám určitou povinnost.
ich finde, ich habe eine verpflichtung.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zřejmě jde o určitou povinnost či závazek.
man glaubt, für sie ist es eine art notwendigkeit oder verpflichtung.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a z toho nám oběma plyne určitá povinnost.
- dann sind wir dem auch verpflichtet.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
není snadné být princeznou, ale máte určitou povinnost.
es ist schwer, eine prinzessin zu sein. ihr habt pflichten.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
máš určitou povinnost vůči našim lidem, předat své geny další generaci.
du musst deine gene an die nächste generation weitergeben.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jakmile se část blokové jistoty vztahuje na určitou povinnost, musí být aktualizován zůstatek zbývající blokové jistoty.
sobald ein teil einer globalen sicherheit als sicherheit für eine bestimmte verpflichtung dient, muß der verfügbare restbetrag auf den letzten stand gebracht werden.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Článek 17jakmile se část blokové jistoty vztahuje na určitou povinnost, musí být aktualizován zůstatek zbývající blokové jistoty.
sobald ein teil einer globalen sicherheit als sicherheit für eine bestimmte verpflichtung dient, muß der verfügbare restbetrag auf den letzten stand gebracht werden.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
Referencia:
vzhledem k tomu, že je nezbytné určit povinnosti členských států a leteckých dopravců, pokud jde o poskytování nezbytných informací;
die pflichten der mitgliedstaaten und der luftfahrtunternehmen bei der erteilung der erforderlichen auskünfte sind im einzelnen festzulegen.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
Referencia:
(10) je nezbytné určit povinnosti oznamovatelů, pokud jde o formát, lhůty a orgány, jimž mají být informace předloženy.
(10) es ist festzulegen, welche verpflichtungen der antragsteller zur vorlage dieser informationen bezüglich format, fristen und bestimmungsbehörde eingehen muss.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
Referencia:
(12) pro informace, jež mají být předloženy, je nezbytné určit povinnosti producentů, pokud jde o formát, lhůty a vnitrostátní orgány a eÚbp.
(12) insichtlich der zu übermittelnden informationen muss festgelegt werden, in welchem format und innerhalb welcher fristen hersteller diese informationen mitteilen müssen und welche verpflichtungen sie den nationalen behörden und der ebls gegenüber haben.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
9. Členské státy mohou zprostit osoby povinné k dani: - určitých povinností,
(9) die mitgliedstaaten können die steuerpflichtigen befreien: - von bestimmten pflichten;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
Referencia: