Usted buscó: přimíchání (Checo - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Czech

Greek

Información

Czech

přimíchání

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Checo

Griego

Información

Checo

termín pro přimíchání do konečných výrobků;

Griego

την προθεσμία ενσωμάτωσης στα τελικά προϊόντα·

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

c) termín pro přimíchání do konečných produktů;

Griego

ο προορισμός (τύπος Α ή τύπος Β).

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

postup přimíchání zvolený podle čl. 6 odst. 1;

Griego

η διαδικασία ενσωμάτωσης που έχει επιλεγεί σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1·

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

výrobky určené k přimíchání do smetany – kategorie b

Griego

Προϊόντα που πρέπει να ενσωματώνονται στην κρέμα γάλακτος — Τύπος Β

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

způsobu přimíchání podle čl. 6 odst. 1 tohoto nařízení.

Griego

τη διαδικασία ενσωμάτωσης που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

c) způsobu přimíchání podle čl. 6 odst. 1 tohoto nařízení.

Griego

v) να τηρεί τις διατάξεις του άρθρου 13,

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

podmínky týkající se užití a přimíchání másla, zahuštěného másla a smetany

Griego

ii) στη μορφή στην οποία βρίσκεται.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

výrobky určené k přimíchání na tunu másla nebo zahuštěného másla – kategorie a

Griego

Προϊόντα που πρέπει να ενσωματώνονται σε κάθε τόνο βουτύρου ή συμπυκνωμένου βουτύρου - Τύπος Α

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

intervenční máslo, zahuštěné máslo nebo meziprodukty určené k přimíchání do konečných produktů:

Griego

Βούτυρο παρέμβασης, συμπυκνωμένο βούτυρο ή ενδιάμεσα προϊόντα προς ενσωμάτωση σε τελικά προϊόντα:

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

při odeslání smetany s přídavkem stopovacích látek určené k přimíchání do konečných produktů:

Griego

κατά την αποστολή κρέμας γάλακτος στην οποία έχουν προστεθεί ιχνηθέτες προς ενσωμάτωση σε τελικά προϊόντα:

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

ii) přimíchání másla nebo zahuštěného másla, s přídavkem stopovacích látek nebo bez nich, do konečných výrobků;

Griego

β) για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 5 του παρόντος κανονισμού:

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

d) termín pro přimíchání do konečných produktů;e) zvolený způsob přimíchávání podle ustanovení článku 3, a

Griego

Διεξαγωγή της δημοπρασίας όσον αφορά την πώληση του βουτύρου παρέμβασης

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

schválení se udělí na základě žádosti, která uvádí zejména složení a obsah máselného tuku vyrobených výrobků a dokládá, že důvodem přimíchání do těchto meziproduktů je výroba konečných výrobků.

Griego

Στις περιπτώσεις αυτές, η εγκατάσταση μεταποίησης και τα ενδιάμεσα προϊόντα πρέπει να εγκρίνονται σύμφωνα με το άρθρο 13.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

zvolený postup přimíchání podle čl. 6 odst. 1 a zamýšlené použití (kategorie a nebo kategorie b).

Griego

τη διαδικασία ενσωμάτωσης που έχει επιλεγεί σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 και τη σκοπούμενη χρήση (τύπος Α ή τύπος Β).

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

iii) v případě, kdy je pro přimíchávání zvolen postup uvedený v čl. 6 odst. 1 písm. b), jejich přimíchání do konečných výrobků.

Griego

2. Η εγγύηση δημοπρασίας συνιστάται στο κράτος μέλος όπου υποβάλλεται η προσφορά.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

schválení se udělí na základě žádosti, která uvádí zejména složení a obsah máselného tuku vyrobených výrobků a dokládá, že důvodem přimíchání do těchto meziproduktů je výroba konečných výrobků.

Griego

Η έγκριση χορηγείται ύστερα από αίτηση, στην οποία διευκρινίζονται ιδίως η σύνθεση των παραγόμενων προϊόντων και η περιεκτικότητά τους σε λίπος βουτύρου και αποδεικνύεται ότι η ενσωμάτωση στα εν λόγω ενδιάμεσα προϊόντα δικαιολογείται για την παρασκευή των τελικών προϊόντων.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

b) má-li být intervenční máslo, máslo nebo zahuštěné máslo přimícháno do výrobků odpovídajících kategorii složení b v příloze i (dále jen "kategorie b"), stopovací látky uvedené v příloze v;c) v případě smetany stopovací látky uvedené v příloze vi.

Griego

1. Εάν η χρησιμοποιούμενη διαδικασία ενσωμάτωσης είναι η προβλεπόμενη στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο α), προστίθενται, εξαιρουμένου κάθε άλλου προϊόντος και με τρόπο που να εξασφαλίζει ομοιόμορφη κατανομή, τα ακόλουθα προϊόντα στις προδιαγραφόμενες ελάχιστες ποσότητες:

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,788,911,841 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo