Usted buscó: nepředpokládají (Checo - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Czech

Polish

Información

Czech

nepředpokládají

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Checo

Polaco

Información

Checo

nepředpokládají se žádné účinky na kojence.

Polaco

64 nie obserwowano wpływu na karmione piersią dziecko.

Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 26
Calidad:

Checo

Žádné negativní účinky na tuto schopnost se však nepředpokládají.

Polaco

nie należy jednak oczekiwać, aby preparat wpływał na zdolność prowadzenia pojazdów mechanicznych i obsługiwania urządzeń mechanicznych.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Checo

klinicky významné interakce se substráty nebo inhibitory cyp2c9 se nepředpokládají.

Polaco

nie przewiduje się wystąpienia klinicznie istotnych interakcji z substratami lub inhibitorami cyp2c9.

Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Checo

Žádné další klinicky významné interakce s léčivými přípravky se nepředpokládají.

Polaco

nie są spodziewane inne interakcje między produktami leczniczymi o znaczeniu klinicznym.

Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Checo

interakce spojené s vytěsňováním z vazebných míst se u přípravku trizivir nepředpokládají.

Polaco

interakcje dotyczące wypierania z miejsc wiązania nie zostały określone dla preparatu trizivir.

Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Checo

proto se ani u jiných inhibitorů p- glykoproteinu nepředpokládají významné interakce.

Polaco

z tego względu, nie należy spodziewać się znaczących interakcji z innymi inhibitorami glikoproteiny p.

Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Checo

metabolismus pravastatinu a fluvastatinu není závislý na cyp3a4 a interakce s kaletrou se nepředpokládají.

Polaco

należy zachować szczególną ostrożność przepisując produkt kaletra pacjentom już stosującym digoksynę, ponieważ należy się spodziewać ostrego, hamującego działania rytonawiru na pgp, które istotnie zwiększy stężenia digoksyny.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Checo

klinické zkušenosti s imunoglobuliny nepředpokládají negativní vliv na průběh těhotenství nebo na plod či novorozence.

Polaco

doświadczenie kliniczne ze stosowaniem immunoglobulin nie wskazuje na występowanie działań szkodliwych dla przebiegu ciąży lub dla płodu czy noworodka.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Checo

nicméně vzhledem k pozorovaným nízkým systémovým plazmatickým hladinám se žádné bezpečnostní problémy nepředpokládají.

Polaco

jednak, z powodu małych ogólnoustrojowych stężeń osoczowych, które obserwowano, nie przewiduje się wpływu na bezpieczeństwo stosowania.

Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Checo

orgány uk dále oznamují, že pokyny nepředpokládají žádný typ momentální kompenzace takového typu, jaký navrhuje intergen.

Polaco

władze brytyjskie zauważają ponadto, że wytyczne nie przewidują żadnej formy kompensacji pieniężnej takiego rodzaju, jaki zdaniem intergen powinna otrzymać.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

rozhodnutím ze dne 28. února 2005 zamítla, neboť stanovy nepředpokládají takové pozůstalostní dávky pro přeživší účastníky registrovaných partnerství.

Polaco

który decyzją z dnia 28 lutego 2005 r. został przez vddb oddalony na tej podstawie, że statut nie przewiduje tego rodzaju renty rodzinnej dla pozostałych przy życiu członków zarejestrowanych związków partnerskich.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

poněvadž fondaparinux se významně neváže na jiné plazmatické bílkoviny než antitrombin, nepředpokládají se žádné interakce v důsledku vzájemného vytěsňování s jinými léčivými přípravky.

Polaco

34 ponieważ fondaparynuks nie wiąże się znacząco z białkami osocza innymi niż antytrombina, nie oczekuje się interakcji z innymi produktami leczniczymi, polegających na wypieraniu ich z połączeń z białkami.

Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Checo

(119) navíc dokumenty z roku 1996, které přestavují koncept restrukturalizace, nepředpokládají přiměřené řešení likvidace mimořádně toxického rafinátu.

Polaco

(119) dokumenty pochodzące z 1996 r. składające się na koncepcję restrukturyzacji nie zawierały ponadto odpowiedniego rozwiązania dotyczącego wysoce toksycznego rafinatu.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

kritéria, která uplatňuje k určení toho, zda neexistují nebo se nepředpokládají žádné závažné věcné nebo právní překážky bránící okamžitému převodu kapitálu nebo splacení závazků;

Polaco

kryteria, według których stwierdza, że nie ma aktualnych ani przewidywanych istotnych przeszkód natury praktycznej lub prawnej dla szybkiego transferu funduszy własnych lub spłaty zobowiązań;

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

fakt, že jiné režimy, které byly schváleny dříve, takovou slevu nepředpokládají, nemůže podle belgických orgánů zabránit belgii, aby takové povzbuzení zavedla.

Polaco

fakt, że inne, wcześniej zatwierdzone systemy nie przewidują takich zniżek, nie może, według władz belgijskich, przeszkodzić belgii przy wprowadzeniu tego typu bodźców fiskalnych.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

a) kritéria, která uplatňují k určení toho, zda neexistují nebo se nepředpokládají žádné závažné věcné nebo právní překážky bránící okamžitému převod kapitálu nebo splacení závazků;

Polaco

a) kryteria określające, iż nie istnieją obecnie i nie są przewidywane jakiekolwiek znaczące przeszkody praktyczne lub prawne dla szybkiego transferu funduszy własnych lub spłaty należności;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,156,521 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo