Usted buscó: pogubi (Croata - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Croatian

German

Información

Croatian

pogubi

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Croata

Alemán

Información

Croata

maèem pogubi jakova, brata ivanova.

Alemán

er tötete aber jakobus, den bruder des johannes, mit dem schwert.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

on pobi narode mnoge i pogubi kraljeve moæne:

Alemán

der viele völker schlug und tötete mächtige könige:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

ne pogubi mi dušu s grešnicima ni život moj s krvolocima;

Alemán

raffe meine seele nicht hin mit den sündern noch mein leben mit den blutdürstigen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

ali judin prvoroðenac er uvrijedi jahvu i jahve ga pogubi.

Alemán

aber ger war böse vor dem herrn; darum tötete ihn der herr.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

to što je èinio uvrijedilo je jahvu, pa i njega pogubi.

Alemán

da gefiel dem herrn übel, was er tat, und er tötete ihn auch.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

onda neka starješine onoga grada izvedu ubojicu i predaju ga u ruke krvnom osvetniku da ga pogubi.

Alemán

so sollen die Ältesten in seiner stadt hinschicken und ihn von da holen lassen und ihn in die hände des bluträchers geben, daß er sterbe.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

meðutim, glavari sveæenièki i starješine nagovore svjetinu da zaište barabu, a isus da se pogubi.

Alemán

aber die hohenpriester und die Ältesten überredeten das volk, daß sie um barabbas bitten sollten und jesus umbrächten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

nato se kralj razgnjevi, posla svoju vojsku i pogubi one ubojice, a grad im spali."

Alemán

da das der könig hörte, ward er zornig und schickte seine heere aus und brachte diese mörder um und zündete ihre stadt an.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

jer me ne pogubi u majèinoj utrobi da bi majka bila moj grob, da bi joj utroba dovijeka ostala trudna!

Alemán

daß du mich doch nicht getötet hast im mutterleibe, daß meine mutter mein grab gewesen und ihr leib ewig schwanger geblieben wäre!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

a tko god ne bi tražio jahvu, izraelova boga, da se pogubi, bio malen ili velik, èovjek ili žena.

Alemán

und wer nicht würde den herrn, den gott israels, suchen, sollte sterben, klein oder groß, mann oder weib.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

a narod mu odgovori istim rijeèima kao prije: "eto to æe dobiti èovjek koji ga pogubi."

Alemán

da sagte ihm das volk wie vorhin: so wird man tun dem, der ihn schlägt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

kradljivac dolazi samo da ukrade, zakolje i pogubi. ja doðoh da život imaju, u izobilju da ga imaju."

Alemán

ein dieb kommt nur, daß er stehle, würge und umbringe.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

ali Šaul odgovori: "neka se ne pogubi u ovaj dan nitko, jer je danas jahve izvojevao pobjedu u izraelu."

Alemán

saul aber sprach: es soll auf diesen tag niemand sterben; denn der herr hat heute sein heil gegeben in israel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

a prorok koji bi se usuðivao govoriti što u moje ime što ja ne budem zapovjedio da govori i koji bi govorio u ime drugih bogova, takav prorok neka se pogubi.'

Alemán

doch wenn ein prophet vermessen ist, zu reden in meinem namen, was ich ihm nicht geboten habe zu reden, und wenn einer redet in dem namen anderer götter, derselbe prophet soll sterben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

ako bi se tko drsko odupro i ne bi poslušao ni sveæenika koji ondje stoji da služi jahvi, bogu tvome, ni suca, neka se taj èovjek pogubi. tako æeš iskorijeniti zlo iz izraela,

Alemán

und wo jemand vermessen handeln würde, daß er dem priester nicht gehorchte, der daselbst in des herrn, deines gottes, amt steht, oder dem richter, der soll sterben, und sollst das böse aus israel tun,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

potom zapovjedi svom prvencu jeteru: "ustani, pogubi ih!" ali djeèak ne izvuèe maèa: bojao se, bijaše još mlad.

Alemán

und er sprach zu seinem erstgeborenen sohn, jether: stehe auf und erwürge sie! aber der knabe zog sein schwert nicht; denn er fürchtete sich, weil er noch ein knabe war.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

ako èovjek zgriješi èovjeku, bog æe prosuditi. ali ako èovjek zgriješi jahvi, tko æe se zauzeti za njega?" ali sinovi ne poslušaše glasa oca svojega, jer je jahve odluèio da ih pogubi.

Alemán

wenn jemand wider einen menschen sündigt, so kann's der richter schlichten. wenn aber jemand wider den herrn sündigt, wer kann für ihn bitten? aber sie gehorchten ihres vaters stimme nicht; denn der herr war willens, sie zu töten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

a abšalom odgovori joabu: "ja sam poslao k tebi i poruèio ti: 'doði ovamo, želio bih te poslati kralju s ovom porukom: zašto sam se vratio iz gešura?' bolje bi bilo za mene da sam još ondje. zato sad hoæu da doðem kralju na oèi, pa ako ima na meni kakva krivica, neka me pogubi!"

Alemán

absalom sprach zu joab: siehe, ich sandte nach dir und ließ dir sagen: komm her, daß ich dich zum könig sende und sagen lasse: warum bin ich von gessur gekommen? es wäre mir besser, daß ich noch da wäre. so laß mich nun das angesicht des königs sehen; ist aber eine missetat an mir, so töte mich.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,067,950 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo