Usted buscó: obeæanja (Croata - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Croatian

German

Información

Croatian

obeæanja

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Croata

Alemán

Información

Croata

vi ste, braæo, kao izak, djeca obeæanja.

Alemán

wir aber, liebe brüder, sind, isaak nach, der verheißung kinder.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

neæu povrijediti saveza svojega i neæu poreæi obeæanja svoga.

Alemán

ich habe einmal geschworen bei meiner heiligkeit, ich will david nicht lügen:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

evo doista rijeèi obeæanja: u ovo æu doba doæi i sara æe imati sina.

Alemán

denn dies ist ein wort der verheißung, da er spricht: "um diese zeit will ich kommen, und sara soll einen sohn haben."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

ali onaj od ropkinje roðen je po tijelu, a onaj od slobodne snagom obeæanja.

Alemán

aber der von der magd war, ist nach dem fleisch geboren; der aber von der freien ist durch die verheißung geboren.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

od svih obeæanja što ih je jahve dao domu izraelovu nijedno ne osta neispunjeno. sve se ispunilo.

Alemán

und es fehlte nichts an allem guten, das der herr dem hause israel verheißen hatte. es kam alles.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

tako i bog: htio je baštinicima obeæanja obilatije pokazati nepromjenljivost svoje odluke pa zato zajamèi zakletvom

Alemán

so hat gott, da er wollte den erben der verheißung überschwenglich beweisen, daß sein rat nicht wankte, einen eid dazu getan,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

krist je, velim, postao poslužitelj obrezanika za istinu božju da ispuni obeæanja dana ocima,

Alemán

ich sage aber, daß jesus christus sei ein diener gewesen der juden um der wahrhaftigkeit willen gottes, zu bestätigen die verheißungen, den vätern geschehen;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

"kako se bližilo vrijeme obeæanja koje bog obreèe abrahamu, rastao je u egiptu narod i množio se

Alemán

da nun die zeit der verheißung nahte, die gott abraham geschworen hatte, wuchs das volk und mehrte sich in Ägypten,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

ali on, koji nije iz njihova rodoslovlja, ubra desetinu od abrahama i blagoslovi njega, nosioca obeæanja!

Alemán

aber der, des geschlecht nicht genannt wird unter ihnen, der nahm den zehnten von abraham und segnete den, der die verheißungen hatte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

pa njezin muž sazna i pošto je saznao ništa joj ne rekne, tada vrijede njezini zavjeti i vrijede obeæanja kojima se obvezala.

Alemán

30:9 wo aber ihr mann ihr wehrt des tages, wenn er's hört, so ist ihr gelübde los, das sie auf sich hat, und das verbündnis, das ihr aus den lippen entfahren ist über ihre seele; und der herr wird ihr gnädig sein.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

vjerom se kao pridošlica naseli u obeæanoj zemlji kao u tuðini, prebivajuæi pod šatorima s izakom i jakovom, subaštinicima istog obeæanja,

Alemán

durch den glauben ist er ein fremdling gewesen in dem verheißenen lande als in einem fremden und wohnte in hütten mit isaak und jakob, den miterben derselben verheißung;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

i da u ono vrijeme bijaste izvan krista, udaljeni od graðanstva izraelskoga, tuði savezima obeæanja, bez nade bijaste i neznabošci na svijetu.

Alemán

daß ihr zur selben zeit waret ohne christum, fremd und außer der bürgerschaft israels und fremd den testamenten der verheißung; daher ihr keine hoffnung hattet und waret ohne gott in der welt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

dakle, buduæi da imamo ta obeæanja, oèistimo se, ljubljeni, od svake ljage tijela i duha te dovršimo posveæenje u strahu božjemu.

Alemán

dieweil wir nun solche verheißungen haben, meine liebsten, so lasset uns von aller befleckung des fleisches und des geistes uns reinigen und fortfahren mit der heiligung in der furcht gottes.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

ovo hoæu kazati: saveza koji je bog valjano sklopio ne obeskrepljuje zakon, koji je nastao èetiri stotine i trideset godina poslije, i ne dokida obeæanja.

Alemán

ich sage aber davon: das testament, das von gott zuvor bestätigt ist auf christum, wird nicht aufgehoben, daß die verheißung sollte durchs gesetz aufhören, welches gegeben ist vierhundertdreißig jahre hernach.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

ako joj muž od dana do dana ništa ne rekne, time potvrðuje sve njezine zavjete i sva njezina obeæanja kojima se obvezala; on ih je uèinio valjanima ako ništa nije rekao kad je o njima èuo.

Alemán

30:16 wird er's aber aufheben, nachdem er's gehört hat, so soll er ihre missetat tragen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

"blagoslovljen jahve, koji je narodu svome izraelu dao mir u svemu kako je obeæao; nije propalo nijedno od njegovih lijepih obeæanja koja je dao sluzi svome mojsiju.

Alemán

gelobet sei der herr, der seinem volk israel ruhe gegeben hat, wie er geredet hat. es ist nicht eins dahingefallen aus allen seinen guten worten, die er geredet hat durch seinen knecht mose.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

evo, ja kreæem danas na put kojim je svima poæi. spoznajte i priznajte svim srcem svojim i svom dušom svojom: ni jedno od svih obeæanja koja vam je dao jahve, bog vaš, nije ostalo neispunjeno.

Alemán

siehe, ich gehe heute dahin wie alle welt; und ihr sollt wissen von ganzem herzen und von ganzer seele, daß nicht ein wort gefehlt hat an all dem guten, das der herr, euer gott, euch verheißen hat. es ist alles gekommen und keins ausgeblieben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

a ova su obeæanja dana abrahamu i potomstvu njegovu. ne veli se: "i potomcima" kao o mnogima, nego kao o jednomu: i potomstvu tvojem, to jest kristu.

Alemán

nun ist ja die verheißung abraham und seinem samen zugesagt. er spricht nicht: "durch die samen", als durch viele, sondern als durch einen: "durch deinen samen", welcher ist christus.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,786,435,782 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo