Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
po kojem se spasavate, ako drite to sam vam navijestio; osim ako uzalud povjerovaste.
genom vilket i ock bliven frälsta; jag vill påminna eder om huru jag förkunnade det för eder, såframt i eljest hållen fast därvid -- om nu icke så är att i förgäves haven kommit till tro.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
unaprijed je vidio i navijestio uskrsnuæe kristovo: nije ostavljen u podzemlju niti mu tijelo trulei ugleda.
därför förutsåg han att messias skulle uppstå, och talade därom och sade att messias icke skulle lämnas åt dödsriket, och att hans kropp icke skulle se förgängelse.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dogoðaje prole odavna sam navijestio, iz mojih su izili usta i ja sam ih objavio, uèinih brzo, i zbi se.
vad förut skedde, det hade jag för länge sedan förkunnat; av min mun var det förutsagt, och jag hade låtit eder höra därom. plötsligt satte jag det i verket, och det inträffade.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ja sam prorekao, spasio i navijestio, i nema meðu vama tuðinca! vi ste mi svjedoci, rijeè je jahvina, a ja sam bog
jag har förkunnat det och skaffat frälsning, jag har kungjort det och ingen främmande gud bland eder. i ären mina vittnen, säger herren; och jag är gud.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tko je to odiskona objavio da bismo znali, unaprijed prorekao da bismo rekli: istina je? ali nikog nema tko bi objavio, niti koga da bi navijestio, niti koga da èuje rijeèi vae.
vem förkunnade detta förut, så att vi fingo veta det, eller i förväg, så att vi kunde säga: »du hade rätt»? ingen fanns, som förkunnade det, ingen, som lät oss höra det, ingen, som hörde eder tala därom.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kako je jahve navijestio, k meni doðe moj strièeviæ hanamel u tamnièko dvorite i reèe mi: 'de kupi moju njivu u anatotu, jer ti ima pravo na posjed i rodbinsko pravo da je kupi! kupi je!' i tada spoznah da to bijae rijeè jahvina.
och hanamel, min farbroders son, kom till mig i fängelsegården, såsom herren hade sagt, och sade till mig: »köp min åker i anatot, i benjamins land, ty du har arvsrätt därtill och är bördeman; så köp den då åt dig.» då förstod jag att det var herrens ord
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: