Usted buscó: oversættelsesproblem (Danés - Finés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Danish

Finnish

Información

Danish

oversættelsesproblem

Finnish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Danés

Finés

Información

Danés

det er ikke et oversættelsesproblem.

Finés

kyseessä ei ole käännösongelma.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Danés

det er ikke et oversættelsesproblem!

Finés

tämä ei ole käännösongelma!

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Danés

måske er det et oversættelsesproblem.

Finés

kyse on kenties käännösongelmasta.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Danés

jeg tror, det er et oversættelsesproblem.

Finés

mielestäni se on käännösongelma.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Danés

det kan således ikke være et oversættelsesproblem.

Finés

kyseessä ei näin ollen ole käännösvirhe.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Danés

hr. kollega, det var sikkert et sprogligt oversættelsesproblem.

Finés

arvoisa kollega, se oli varmasti kielellinen käännösongelma.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Danés

hr. formand, i punkt 38 er der et lille oversættelsesproblem.

Finés

arvoisa puhemies, 38 kohdassa on pieni käännösongelma.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Danés

det synes at være et oversættelsesproblem snarere end en mundtlig forespørgsel.

Finés

kyse näyttää olevan pikemminkin käännösongelmasta kuin suullisesta tarkistuksesta.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Danés

formanden. - det synes at være et oversættelsesproblem snarere end en mundtlig forespørgsel.

Finés

puhemies. - kyse näyttää olevan pikemminkin käännösongelmasta kuin suullisesta tarkistuksesta.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

deres oversættelsesproblem viser jo tydeligt, hvor uklart, diffust og følelsesladet denne sag allerede er blevet fremlagt.

Finés

minusta on kummallista, etteivät nämä kriteerit ole saaneet kannatusta tämän ensimmäisen käsittely aikana.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

whitehead. jeg formoder, at det snarere er et oversættelsesproblem, end at der kan være en stor principiel diskussion herom.

Finés

epäilen, että kyse on pikemminkin käännösongelmasta kuin jostain sellaisesta, josta voisi syntyä laajaa keskustelua.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Danés

jeg tror ikke, der er tale om et oversættelsesproblem, da en sådan ændring hverken indførtes i den franske eller den spanske version.

Finés

tämä ei mielestäni ole käännösongelma, sillä tällaista muutosta ei ollut ranskankielisessä eikä espanjankielisessä tekstissä.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Danés

der var helt tydeligt tale om et oversættelsesproblem. » parquet « betyder her » de luxembourgske retsmyndigheder «.

Finés

tässä on ilmeisesti tapahtunut käännösvirhe." parquet" tarkoittaa tässä yhteydessä" luxemburgin oikeusviranomaisia".

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Danés

i virkeligheden drejer det sig dog i denne forbindelse ikke om et oversættelsesproblem og heller ikke om en fejl, for med udtrykket precio de objetivo menes målprisen og ikke den reelle markedspris.

Finés

todellisuudessa kyseessä ei ole käännösongelma eikä mikään erehdyskään, sillä ilmaisulla precio de objetivo tarkoitetaan kohdehintaa eikä reaalista markkinahintaa.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Danés

jeg husker ikke, at jeg har brugt ordene" juridiske rammer" overhovedet i mit svar, men måske var der et oversættelsesproblem.

Finés

en muista käyttäneeni ollenkaan sanoja" oikeudellinen kehys" vastauksessani, mutta ehkä tulkkauksessa oli ongelmia.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Danés

der må være tale om et oversættelsesproblem, for jeg er sikker på, at tdi-gruppen ikke ønsker at trivialisere en så vigtig retsakt om ligestilling med et så ligegyldigt og unødigt ændringsforslag.

Finés

tämän täytyy olla käännökseen liittyvä ongelma, koska olen varma, ettei tdi-ryhmä halua vähätellä näin tärkeän tasa-arvolain säätämistä sillä, että se esittää näin turhanpäiväisen ja tarpeettoman tarkistuksen.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Danés

det er ikke, hvad det ærede medlem hørte, og jeg er ked af, at hun enten gennem sin overbevisning eller som følge af et oversættelsesproblem troede, at hun hørte noget, hun ikke hørte eller som ikke blev sagt.

Finés

se on eri asia kuin arvoisa jäsen kuuli, ja olen pahoillani, että hän joko oman tulkintansa tai käännösongelman vuoksi luuli kuulevansa jotakin, mitä hän ei kuullut ja mitä ei sanottu.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Danés

der har endvidere været problemer med, at folk har været tilbageholdt i lang tid uden en retfærdig rettergang på grund af bureaukratiske forsinkelser som følge af oversættelsesproblemer og manglende retshjælp.

Finés

lisäksi ongelmia ovat aiheuttaneet pitkät pidätysajat ilman oikeudenkäyntiä tulkkausongelmien aiheuttamien byrokraattisten viiveiden ja asianmukaisen oikeusavun puuttumisen takia.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,780,028,196 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo