Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
og folkeslagene skulle vandre i dens lys, og jordens konger bringe deres herlighed til den,
eta saluatu içan diraten nationeac haren arguian ebiliren dirade: eta lurreco reguéc bere gloriá eta ohorea hartara ekarriren duté.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og i skulle føres for landshøvdinger og konger for min skyld, dem og hedningerne til et vidnesbyrd.
eta gobernadoretara eta reguetara eramanen çarete ene causaz, hec eta gentiléc testimoniage haur dutençat.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jordens konger rejste sig, og fyrsterne samlede sig til hobe imod herren og imod hans salvede."
bildu içan dirade lurreco regueac, eta princeac elkarrequin bathu içan dirade iaunaren eta haren christen contra.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
med hvem jordens konger have bolet, og de, som bo på jorden, ere blevne drukne af hendes utugts vin.
ceinequin paillardatu baitute lurreco reguéc, eta haren paillardiçazco mahatsarnoaz horditu içan baitirade lurreco habitantac.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dersom vi holde ud, skulle vi også være konger med ham; dersom vi fornægte, skal også han fornægte os;
baldin suffritzen badugu, regnaturen-ere harequin diagu: baldin vkatzen badugu, harc-ere gu vkaturen guiaitic:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og de ti horn, som du så, ere ti konger, som endnu ikke have fået rige, men få magt som konger een time sammen med dyret.
eta hamar adar ikussi dituánac, hamar regue dituc ceinéc resumá ezpaitute oraino hartu, baina bothere regue beçala oren batez harturen dié bestiarequin.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
thi af hendes utugts harmes vin have alle folkeslagene drukket, og jordens konger have bolet med hende, og jordens købmænd ere blevne rige af hendes yppigheds fylde.
ecen haren paillardiçaren hirazco mahatsarnotic edan vkan dute gende guciéc, eta lurreco reguéc harequin paillardatu vkan dute: eta lurreco merkatariac haren delicietaco abrastassunetic abrastu içan dirade.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
men han sagde til dem: "folkenes konger herske over dem, og de, som bruge myndighed over dem, kaldes deres velgørere.
baina harc erran ciecén, nationén reguéc seignoriatzen dute hayén gainean, eta hayén gainean authoritate dutenac, vnguiguile deitzen dirade.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
i ere allerede mættede, i ere allerede blevne rige, i ere blevne konger uden os, ja, gid i dog vare blevne konger, for at også vi kunde være konger med eder!
ia asse çarete, ia abrastu çarete, gu gabe reguetu çarete: eta aitzineçate regna, guc-ere çuequin batean regna deçagunçát.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: