Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
vamos, sí, a gustar...
gewiß, wir werden es doch erfahren!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el trabajo ha de gustar,
arbeit soll spaß machen,
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a ella le comenzó a gustar esa casa.
das haus fing an, ihr zu gefallen.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
estoy seguro de que te va a gustar.
ich bin mir sicher, dass du es mögen wirst.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
busco en los estantes algo que me pudiera gustar.
ich suche in den regalen nach etwas, das mir gefallen könnte.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sólo busca gustar a la clientela de estados unidos.
entscheidenden phase seiner geschichte.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
este juego fascinante va a gustar a adultos y niños.
dieses spannende spiel wird sowohl für kinder als auch für erwachsene interessant sein.
Última actualización: 2013-12-30
Frecuencia de uso: 12
Calidad:
hay algo que necesito decirte, y sé que no te va a gustar.
es gibt etwas, das ich dir unbedingt sagen muss, und ich weiß, dass es dir nicht gefallen wird.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a los empresarios no les suele gustar mucho la imaginación en las direcciones.
schreiben sie sich unbedingt die uhrzeit des termins auf und bringen sie alle notwendigen dokumente mit.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a quien de vosotros obre impíamente le haremos gustar un gran castigo».
und den, der von euch unrecht tut, werden wir eine große strafe kosten lassen.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
un apasionante juego tridimensional de carrera que va a gustar a los amantes de la adrenalina.
ein spannendes 3d-rennen wird sicher einen unauslöschlichen eindruck bei allen anhängern der rennspiele hinterlassen.
Última actualización: 2013-12-30
Frecuencia de uso: 13
Calidad:
se necesitan instrumentos porque no podemos ver, oír, gustar, oler o palpar la radiación.
instrumente zum nachweis der strahlung, weil wir diese nicht sehen, hören, schmecken, riechen oder fühlen können.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
al que hubiera desobedecido nuestras órdenes, le habríamos hecho gustar el castigo del fuego de la gehena.
und sollte einer von ihnen sich von unserem befehl abwenden, so würden wir ihn die strafe des flammenden feuers kosten lassen.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- hombre: ustedes las minas son unas histéricas, cómo no les van a gustar los piropos.
mann: ihr mädels seid hysterisch, wie könnt ihr eine anmache nicht mögen?
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
hemos de darles a gustar del castigo de aquí abajo antes del castigo mayor. quizás, así, se conviertan.
und wahrlich, wir werden sie vor der größeren strafe von der diesseitigen strafe kosten lassen, damit sie sich vielleicht doch noch bekehren.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
este rompecabezas gustará a aquellos que están preocupados por el destino del mundo animal.
dieses fantastische rätselspiel wird allen naturschutzfreunden bestimmt gefallen.
Última actualización: 2013-12-30
Frecuencia de uso: 4
Calidad: