Usted buscó: huy q pena no t entiendo (Español - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

German

Información

Spanish

huy q pena no t entiendo

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Alemán

Información

Español

no t i € cación

Alemán

meldung

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

merece la pena no seguir trabajando.

Alemán

es lohnt sich, nicht mehr zu arbeiten.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

sería una pena no aprovechar la ocasión.

Alemán

es wäre bedauerlich, wenn diese möglichkeit ungenutzt bliebe.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

no sufriremos en ella pena, no sufriremos cansancio».

Alemán

keine mühsal berührt uns darin, noch berührt uns darin müdigkeit.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

la imposición de esta pena no requiere el acuerdo del delincuente.

Alemán

die zustimmung des straffälligen zu dieser vollzugsform ist nicht erforderlich.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

8 ฀ $ / ฀ citado ฀en฀la฀ no t a฀ anterior ฀

Alemán

s p e k t ฀ des฀ 3 c h u t z es฀ der฀ +inder฀ )n฀ die฀6erordnung฀ %' ฀ .

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

data em que expira o cumprimento da pena no estado de emissão:

Alemán

datum, an dem die sanktion im ausstellungsstaat verbüßt sein wird:

Última actualización: 2010-09-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

es el rpd quien no t i c a al sepd la conveniencia de efectuar un control previo.

Alemán

er legt dem edsb meldungen für die zwecke einer vorabkontrolle vor.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

así pues, la duración de la pena no varía, pero ésta se cumple de manera variable.

Alemán

an der dauer der strafe ändert sich dadurch nichts, aber sie wird nicht in einem zug verbüßt.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

entiendo por qué vale la pena no ser quisquilloso y aceptar cuidar niños al comienzo y hacer de todo después.

Alemán

wäre ich zuhause geblieben und hätte bewerbungen verschickt, hätte ich sicher nicht die stelle gefunden, die ich heute habe.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

aunque hoy se alega que cometió también algunos hurtos, la pena no parece tener relación alguna con la falta cometida.

Alemán

weder ich noch die sozialistische fraktion haben die absicht, den islam mit unterdrückung, folter, hinter hältigen morden und der todesstrafe gleichzusetzen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

, reg i s t r o y no t i f i c a c i ó n de tras lado s y des t r u c c i ó n de ex c e de n t es en lo s

Alemán

u k r a in e f o r t g e f ü h r t und e in en neuen

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

, la gran m a y o r í a de lo s p er i o d i s ta s se in t er es a m á s p o r las ú l t i m a s no t i c i a s

Alemán

neue nichtigkeitsklagen gegen entscheidungen des rates, den zugang zu dokumenten zu verweigern

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

nos ha instalado. por favor suyo, en la morada de la estabilidad. no sufriremos en ella pena, no sufriremos cansancio».

Alemán

(er), der uns durch seine huld in die (ewig) bleibende wohnstätte versetzt hat, in der uns keine mühsal widerfährt und in der uns keine ermüdung befällt."

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

2) desestimar el recurso interpuesto con el no t-613/97 ante el tribunal de primera instancia de las comunidades europeas.

Alemán

2. die beim gericht erster instanz der europäischen gemeinschaften erhobene klage t-613/97 wird abgewiesen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

a) b) c) merece la pena; no merece la pena; los riesgos que representa son inaceptables.

Alemán

i) die mühen lohnen sich. ii) das ist nicht von interesse. iii) die risiken, die dadurch entstehen, sind nicht vertretbar.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

de hecho, la comisión considera que, en este caso, la inscripción debe respetar la realidad de la pena impuesta en el estado miembro de condena aunque el importe de la pena no sea conforme a las normas del estado de inscripción.

Alemán

die kommission steht hier auf dem standpunkt, dass die strafe so einzutragen ist, wie sie im urteilsmitgliedstaat verhängt wurde, auch wenn das strafmaß nicht dem innerstaatlichen recht des eintragungsstaats entspricht.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

. ) e et és es o st es o sa co e re b a so s muy u id o ta de or no t es oc x o s en a baja e al iz a a bajo d uc a de c p ningún e en un ád ic or o hol al c o s ab n de p e es tr o ci ci o ej er osóloen iv los c si o nes a co es el a ci on r o rn e ri or tan pr

Alemán

. ) n g k n h n t z o r e in en en en e e n e to r h a t d t k l ic u h n z o o en in s t n c e b ss en e er t un er t un en ei b w ich in s en s elt lk u es s im r h e n i t r es s am auch en t ö t le b a g i s e e e tr

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

retirada a través de una organización de productores (s: sí; n: no; t: de forma temporal)

Alemán

von einer erzeugerorganisation zurückgenommen (y-ja, n-nein, t-vorübergehend)

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,799,837,990 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo