De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
el espíritu esta presto pero la carne es débil
la carne es debil
Última actualización: 2023-09-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el espíritu está dispuesto, pero la carne es débil
spiritus promptus est, caro autem with this spell infirma
Última actualización: 2021-06-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
pero la carne es débil, el espíritu está dispuesto
caro autem infirma
Última actualización: 2023-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
la carne es débil, el espíritu está dispuesto
caro autem infirma,
Última actualización: 2020-10-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
velad y orad, para que no entréis en tentación. el espíritu a la verdad está dispuesto, pero la carne es débil
vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus caro vero infirm
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
velad y orad, para que no entréis en tentación. el espíritu, a la verdad, está dispuesto; pero la carne es débil
vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus est caro autem infirm
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
pero quedarme en la carne es más necesario por causa de vosotros
permanere autem in carne magis necessarium est propter vo
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
digo, pues: andad en el espíritu, y así jamás satisfaréis los malos deseos de la carne
dico autem spiritu ambulate et desiderium carnis non perficieti
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
el espíritu es el que da vida; la carne no aprovecha para nada. las palabras que yo os he hablado son espíritu y son vida
si ergo videritis filium hominis ascendentem ubi erat priu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
el espíritu es el que da vida; la carne para nada aprovecha; las palabras que yo os he hablado son espíritu e son vida.
spiritus est qui vivificat: caro non prodest quidquam: verba quae ego locutus sum vobis, spiritus et vita sunt.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
porque si vivís conforme a la carne, habéis de morir; pero si por el espíritu hacéis morir las prácticas de la carne, viviréis
si enim secundum carnem vixeritis moriemini si autem spiritu facta carnis mortificatis viveti
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
luego el espíritu me levantó y me tomó. yo iba con amargura y con mi espíritu enardecido, pero la mano de jehovah era fuerte sobre mí
spiritus quoque levavit me et adsumpsit me et abii amarus in indignatione spiritus mei manus enim domini erat mecum confortans m
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
lo que ha nacido de la carne, carne es; y lo que ha nacido del espíritu, espíritu es
quod natum est ex carne caro est et quod natum est ex spiritu spiritus es
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
pues la intención de la carne es enemistad contra dios; porque no se sujeta a la ley de dios, ni tampoco puede
quoniam sapientia carnis inimicitia est in deum legi enim dei non subicitur nec enim potes
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
pero como en aquel tiempo, el que fue engendrado según la carne perseguía al que había nacido según el espíritu, así es ahora también
sed quomodo tunc qui secundum carnem natus fuerat persequebatur eum qui secundum spiritum ita et nun
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
por esto os digo que todo pecado y blasfemia será perdonado a los hombres, pero la blasfemia contra el espíritu no será perdonada
ideo dico vobis omne peccatum et blasphemia remittetur hominibus spiritus autem blasphemia non remittetu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
porque el que siembra para su carne, de la carne cosechará corrupción; pero el que siembra para el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna
quae enim seminaverit homo haec et metet quoniam qui seminat in carne sua de carne et metet corruptionem qui autem seminat in spiritu de spiritu metet vitam aeterna
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
sin embargo, vosotros no vivís según la carne, sino según el espíritu, si es que el espíritu de dios mora en vosotros. si alguno no tiene el espíritu de cristo, no es de él
vos autem in carne non estis sed in spiritu si tamen spiritus dei habitat in vobis si quis autem spiritum christi non habet hic non est eiu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
no toda carne es la misma carne; sino que una es la carne de los hombres, otra la carne de los animales, otra la de las aves y otra la de los peces
non omnis caro eadem caro sed alia hominum alia pecorum alia caro volucrum alia autem pisciu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
porque cristo también padeció una vez para siempre por los pecados, el justo por los injustos, para llevarnos a dios, siendo a la verdad muerto en la carne, pero vivificado en el espíritu
quia et christus semel pro peccatis mortuus est iustus pro iniustis ut nos offerret deo mortificatus carne vivificatus autem spirit
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: