Usted buscó: spirito (Esperanto - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Esperanto

Alemán

Información

Esperanto

spirito

Alemán

ruach

Última actualización: 2014-03-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Esperanto

la spirito de satano eldormiĝas.

Alemán

satans geist erwacht.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Esperanto

en sana korpo loĝas sana spirito.

Alemán

in einem gesunden körper wohnt ein gesunder geist.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Esperanto

feliĉaj estas la malriĉaj en spirito.

Alemán

selig sind, die da geistlich arm sind.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Esperanto

entreprenista spirito signifas kreon de laborpostenoj.

Alemán

unternehmergeist bedeutet schaffung von arbeitsplätzen.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Esperanto

kio estis tio? Ĉu fantomo aŭ spirito?

Alemán

was war das? ein gespenst oder ein geist?

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Esperanto

la malbona spirito estis forpelita de la domo.

Alemán

der böse geist wurde aus dem haus vertrieben.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Esperanto

se la karno tro volemas, la spirito eksvenas.

Alemán

wenn das fleisch zu willig ist, wird der geist schwach.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Esperanto

mia spirito avidas farojn, mia spiro liberecon!

Alemán

mein geist dürstet nach taten, mein atem nach freiheit!

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Esperanto

la materio, jen, malaperas, restas nur la spirito.

Alemán

die materie, sehen sie, verschwindet, es bleibt nur der geist.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Esperanto

mia korpo estas maljuna sed mia spirito estas juna.

Alemán

mein körper ist alt, aber mein geist ist jung.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Esperanto

tom kredas, ke malica spirito loĝas en lia komputilo.

Alemán

tom glaubt, dass ein böser geist in seinem rechner wohnt.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Esperanto

la spirito estas volema, sed la karno estas malforta.

Alemán

der geist ist willig, aber das fleisch ist schwach.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Esperanto

johano sentis la ĉeeston de spirito en la malhela ĉambro.

Alemán

john fühlte die gegenwart eines geistes in dem dunklen zimmer.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Esperanto

la opinioj de la homoj dependas de la spirito de la epoko.

Alemán

die auffassungen der menschen hängen vom zeitgeist ab.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Esperanto

enorda stato de la spirito, enordigas la staton de la korpo.

Alemán

ein geordneter zustand des geistes sorgt für einen geordneten zustand des körpers.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Esperanto

en la interno de egipta templo regis la spirito de serioza simpleco.

Alemán

im inneren eines ägyptischen tempels herrschte der geist ernst gesinnter einfachheit.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Esperanto

kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la spirito diras al la eklezioj.

Alemán

wer ohren hat, der höre, was der geist den gemeinden sagt!

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Esperanto

cxar mi estas plena de vortoj; la spirito de mia interno min premas.

Alemán

denn ich bin der reden so voll, daß mich der odem in meinem innern ängstet.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Esperanto

cxar cxiuj, kiuj estas kondukataj de la spirito de dio, estas filoj de dio.

Alemán

denn welche der geist gottes treibt, die sind gottes kinder.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,250,443 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo