Usted buscó: tõlketellimuste (Estonio - Húngaro)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Estonian

Hungarian

Información

Estonian

tõlketellimuste

Hungarian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Estonio

Húngaro

Información

Estonio

tõlketellimuste täitmise suutlikkus

Húngaro

ki tudja-e elégíteni az igényeket a fordítói kapacitás

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Estonio

dgt-l on välistõlkelepingute haldamiseks ja kõigi niisuguste tõlketellimuste menetlemiseks spetsiaalne rakendus (trèfle).

Húngaro

a külső fordítási szerződések kezelésére és az ilyen fordítási kérelmek feldolgozására a dgt külön alkalmazást fejlesztett ki (trèfle).

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Estonio

13. jaanuari 2006. aasta arvamus eelkontrolliteate kohta seoses tõlketellimuste haldamise süsteemiga suivi (juhtum 2005-212)

Húngaro

2006. január 13-i vélemény a „suivi des traductions” adatbázissal kapcsolatos előzetes ellenőrzésre vonatkozó értesítésről (2005-212. sz. ügy)

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Estonio

15. tõlketellimuste esitamise süsteemile on juurdepääs rohkem kui tuhandel töötajal komisjonis, 800 töötajal parlamendis ja enamikul nõukogu haldustöötajatest. see suurendab koos puudulike suunistega ebaoluliste või tarbetute tõlgete tellimise riski.

Húngaro

15. a bizottságnál több ezren, a parlamentnél nyolcszázan, a tanácsnál pedig szinte minden adminisztratív munkatárs beléphet a fordításigénylő rendszerbe. az iránymutatások elégtelenségével párosulva ez megnöveli annak kockázatát, hogy alacsony prioritású vagy szükségtelen fordításokat is igényelhetnek.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Estonio

teisiti kui 2005. aastal, mil töömaht suuresti kõikus, iseloomustas 2006. aastat tõlketellimuste pidev voog kogu aasta jooksul koos vältimatu madalseisuga suvel ning tippkoormusega sügise alguses ja aasta lõpus.

Húngaro

2005-höz viszonyítva, amikor amunkaterhelésben jelentős fluktuációk történtek, 2006-ot fordítási megbízások folyamatos érkezése jellemezte egész évben, nyáron elkerülhetetlen mélypontokkal, az ősz kezdetén és az év végén pedig csúcsidőszakokkal.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Estonio

tõlkekeskuse eesmärk on vastata tõlkevajadustele ja leevendada ülekoormust juhtudel, kui oma tõlketalitusega institutsi¬oonides on tõlketellimuste maht ebaühtlane – euroopa komisjoni laienemise peadirektoraat ja tööhõive peadirektoraat saadavad tõlketellimusi.

Húngaro

a fordítóközpont célja az, hogy teljesítse a fordítási igényeket és elvégezze a többletmunkát, amikorasajátfordítószolgálattalrendelkezőintézményekfordításiigényeibenfluktuációmutatkozik: az európai bizottság bővítési főigazgatósága, illetve foglalkoztatási főigazgatósága küld fordítási megbízásokat.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Estonio

41. kontrollikoja 2004. aasta lõpus läbiviidud kliendirahulolu küsitlusest selgus, et tõlgete kvaliteeti el-15 keeltesse, nagu ka tõlketellimuste haldamise korda peeti üldiselt rahuldavaks. mõned komisjoni peadirektoraadid teatasid siiski kvaliteediprobleemidest seoses mõningate kirjaliku tõlke peadirektoraadi tõlgetega el-15 keeltesse. see puudutas eelkõige erialaterminite ebatäpsust ning välistõlgete kõikuvat kvaliteeti. nõukogu peadirektoraat a iii teatas ka mõningatest kvaliteediprobleemidest seoses komisjoni esitatud seadusandlike ettepanekutega.

Húngaro

41. a számvevőszék 2004 végén végrehajtott elégedettségi felmérése szerint a megrendelők általában kielégítőnek találták az eu-15 nyelveire készülő fordítások minőségét, valamint a fordítási igénylések adminisztratív kezelését. egyes bizottsági főigazgatóságok azonban arról számoltak be, hogy az eu-15 nyelvein minőségi gondok adódtak a fordításaikkal: konkrétan főként a szakkifejezések pontatlan használatáról és a külsős fordítások egyenetlen minőségéről volt szó. minőségi gondokról számolt be a tanács a iii főigazgatósága is, a bizottság által benyújtott egyes jogalkotási javaslatokat illetően.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,671,096 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo