De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
nesteenä:
w formie płynnej:
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nesteenä: 5000 ftu/ml
postać płynna: 5000 ftu/ml
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
10000 ppu/g nesteenä
10000 ppu/g w postaci płynnej
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nesteenä: 300000 bu/g
postać płynna: 300000 bu/g
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ghb:tä ontakavarikoitu sekä jauheena että nesteenä.
ews działa pod patronatem emcdda
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
[monimutkainen seos hiilivetyjä, erotettu nesteenä luonnonkaasusta pintaseparaattorissa paluujaekondensaatiolla.
[złożona mieszanina węglowodorów oddzielona jako ciecz z gazu naturalnego w powierzchniowym separatorze przez kondensację wsteczną.
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kaupallista hiilidioksidia kuljetetaan ja käsitellään nesteenä painesylintereissä tai irtovarastointijärjestelmissä tai kokoonpuristettuina hiilihappojääpaloina.
w handlu dwutlenek węgla jest transportowany i sprowadzany jako płyn w pojemnikach ciśnieniowych lub systemach luźnego przechowywania, lub jako sprasowany „suchy lód”.
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
[monimutkainen seos hiilivetyjä, erotettu nesteenä luonnonkaasusta kaasunkierrätyslaitteessa prosesseilla, kuten jäähdytys ja absorptio.
[złożona mieszanina węglowodorów oddzielona jako ciecz z gazu naturalnego w urządzeniu do gazowego recyklingu sposobem takim, jak chłodzenie lub absorpcja.
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
elintarvikeryhmässä 11.4.1 ”pöytämakeuttajat, nesteenä” elintarvikelisäainetta e 466 koskeva kohta seuraavasti:
w kategorii żywności 11.4.1 „słodziki stołowe w postaci płynnej” pozycja dotycząca dodatku do żywności e 466 otrzymuje brzmienie:
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
elintarvikeryhmässä 11.4.1 ”pöytämakeuttajat, nesteenä” elintarvikelisäainetta e 460(i) koskeva kohta seuraavasti:
w kategorii żywności 11.4.1 „słodziki stołowe w postaci płynnej” pozycja dotycząca dodatku do żywności e 460(i) otrzymuje brzmienie:
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(iii) pastavalmisteet, jotka keitetään vedessä tai muussa sopivassa nesteessä;
iii) makarony, których należy używać po ugotowaniu we wrzącej wodzie lub innych odpowiednich płynach;
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
Referencia: