Usted buscó: vähimmäisvarantovelvoitteiden (Finés - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Finnish

Polish

Información

Finnish

vähimmäisvarantovelvoitteiden

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Finés

Polaco

Información

Finés

vähimmäisvarantovelvoitteiden laiminlyönnistä johtuva menettely

Polaco

procedura w przypadku niezastosowania się do wymagań dotyczących minimalnych rezerw obowiązkowych

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

vÄhimmÄisvarantovelvoitteiden soveltaminen ja siihen liittyvÄt erityissÄÄnnÖt

Polaco

stosowanie wymogÓw w zakresie rezerwy obowiĄzkowej oraz powiĄzane przepisy szczegÓlne

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

vähimmäisvarantovelvoitteiden laskeminen ja muut siihen liittyvät menettelyt

Polaco

obliczanie rezerwy obowiązkowej oraz związane z tym procedury

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

jos vähimmäisvarantovelvoitteiden rikkomus on vakava, eurojärjestelmä voi lisäksi tilapäisesti sulkea vastapuolen pois avomarkkinaoperaatioista.

Polaco

ponadto w przypadku poważnego naruszenia wymagań dotyczących rezerw obowiązkowych, eurosystem może zawiesić udzial kontrahentów w operacjach otwartego rynku.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

lausunto vähimmäisvarantovelvoitteiden laskemisesta ja muista siihen liittyvistä menettelyistä( con/ 2007/16)

Polaco

opinia w sprawie obliczania rezerwy obowiązkowej oraz związanych z tym procedur( con/ 2007/16)

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

d ) jos varat sijoitetaan markkinoille tai niitä käytetään vähimmäisvarantovelvoitteiden täyttämiseen , targetosallistuja ei saa lainkaan korkokorvausta .

Polaco

zasady proceduralne roszczenia o rekompensatę zgłasza się na formularzu zgłoszenia ( którego treść i forma jest ustalana i okresowo podawana do publicznej wiadomości przez ebc ) , łącznie z innymi istotnymi informacjami i dowodami wymaganymi w formularzu . wysyłający uczestnik systemu target składa jeden oddzielny formularz zgłoszenia dla każdego otrzymującego uczestnika systemu target .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

1. ekp:lla on oikeus kerätä laitoksilta vähimmäisvarantovelvoitteiden soveltamiseksi tarvittavat tiedot. nämä tiedot ovat luottamuksellisia.

Polaco

1. ebc jest uprawniony do zbierania od instytucji informacji niezbędnych do stosowania rezerw obowiązkowych. informacje takie mają charakter poufny.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

d) jos varat sijoitetaan markkinoille tai niitä käytetään vähimmäisvarantovelvoitteiden täyttämiseen, target-osallistuja ei saa lainkaan korkokorvausta.

Polaco

d) w przypadku umieszczenia funduszy na rynku lub wykorzystania funduszy do spełnienia wymagań dotyczących minimalnych rezerw obowiązkowych, uczestnik target nie otrzymuje żadnej rekompensaty odsetek.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

seuraamukset sekä säännöt niiden soveltamisesta määritellään näissä asetuksissa. jos vähimmäisvarantovelvoitteiden rikkomus on vakava, eurojärjestelmä voi lisäksi tilapäisesti sulkea vastapuolen pois avomarkkinaoperaatioista.

Polaco

ponadto w przypadku poważnego naruszenia wymagań dotyczących rezerw obowiązkowych, eurosystem może zawiesić udzial kontrahentów w operacjach otwartego rynku.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Finés

muissa rahaliittoon osallistuvissa jäsenvaltioissa sijaitsevat laitokset voivat päättää vähentää varantopohjastaan velat sloveniassa sijaitseville laitoksille 13 päivän joulukuuta 2006 ja 16 päivän tammikuuta 2007 välisenä pitoajanjaksona ja 17 päivän tammikuuta 2007 ja 13 päivän helmikuuta 2007 välisenä pitoajanjaksona, vaikka tällaiset laitokset eivät vähimmäisvarantovelvoitetta laskettaessa ole asetuksen( ey) n: o 1745/2003( ekp/ 2003/9) 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa varantovelvoitteen alaisten laitosten luettelossa.

Polaco

instytucje mające siedzibę w innych uczestniczących państwach członkowskich mogą postanowić o odliczeniu ze swojej podstawy naliczania rezerwy za okresy utrzymywania od dnia 13 grudnia 2006 r. do dnia 16 stycznia 2007 r. oraz od dnia 17 stycznia 2007 r. do dnia 13 lutego 2007 r. wszelkich zobowiązań w stosunku do instytucji mających siedzibę w słowenii, również w przypadku gdy w chwili naliczania rezerw obowiązkowych dana instytucja nie będzie umieszczona na liście instytucji objętych obowiązkiem utrzymywania rezerw, o której mowa w art. 2 ust. 3 rozporządzenia( we) nr 1745/2003( ebc/ 2003/9).

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,790,638,965 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo