Usted buscó: nous ne pouvons pas compter les types de (Francés - Latín)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Latín

Información

Francés

nous ne pouvons pas compter les types de

Latín

genera gentium numerare non possumus

Última actualización: 2014-01-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

nous ne pouvons pas tous

Latín

non possumus omnes

Última actualización: 2024-04-14
Frecuencia de uso: 37
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

nous ne pouvons ne pas parler

Latín

fleure

Última actualización: 2010-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

ne pas compter les mots, mais les peser

Latín

non annumerare verba, sed appendere

Última actualización: 2012-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Francés

nous ne pouvons être sauvés,

Latín

non possumus esse salvi,

Última actualización: 2010-06-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Francés

tous tant que nous sommes, nous ne pouvons pas tout

Latín

non omnia possumus omnnes

Última actualización: 2024-04-14
Frecuencia de uso: 36
Calidad:

Referencia: Gosmont

Francés

tous les types de biens à rome

Latín

quomodo valent

Última actualización: 2018-03-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

celles que nous ne pouvons avoir;

Latín

quæ non possumus habere;

Última actualización: 2010-06-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Francés

sans nos courageux soldats, nous ne pouvons pas remporter la victoire contre les ennemis

Latín

sine fortibus militibus nostis victoriam ex hostibus ferrenon possumus.

Última actualización: 2021-06-08
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

le rire éclate de telle façon que voulant le retenir nous ne pouvons pas

Latín

risus ita erumpit ut eum cupientes tenere nequeamus

Última actualización: 2012-07-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

nous avons entendu votre discours et nous ne pouvons approuver aucune de vos paroles

Latín

tuam orationem audivimus neque ullum verbum ex tuis probare possumus

Última actualización: 2012-07-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

car il est manifeste pour tous les habitants de jérusalem qu`un miracle signalé a été accompli par eux, et nous ne pouvons pas le nier.

Latín

dicentes quid faciemus hominibus istis quoniam quidem notum signum factum est per eos omnibus habitantibus in hierusalem manifestum et non possumus negar

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

ils leur dirent: c`est une chose que nous ne pouvons pas faire, que de donner notre soeur à un homme incirconcis; car ce serait un opprobre pour nous.

Latín

non possumus facere quod petitis nec dare sororem nostram homini incircumciso quod inlicitum et nefarium est apud no

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

mais nous ne pouvons pas leur donner de nos filles pour femmes, car les enfants d`israël ont juré, en disant: maudit soit celui qui donnera une femme à un benjamite!

Latín

filias nostras eis dare non possumus constricti iuramento et maledictione qua diximus maledictus qui dederit de filiabus suis uxorem beniami

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

et tous les chefs dirent à toute l`assemblée: nous leur avons juré par l`Éternel, le dieu d`israël, et maintenant nous ne pouvons les toucher.

Latín

qui responderunt eis iuravimus illis in nomine domini dei israhel et idcirco non possumus eos continger

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

ils répondirent: nous ne le pouvons pas, jusqu`à ce que tous les troupeaux soient rassemblés; c`est alors qu`on roule la pierre de dessus l`ouverture du puits, et qu`on abreuve les brebis.

Latín

qui responderunt non possumus donec omnia pecora congregentur et amoveamus lapidem de ore putei ut adaquemus grege

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

or, les préceptes qui précèdent sont en effet presque toujours valables. mais certaines observances particulières de la matière doivent être prises, ainsi que les types de corps et de sexe, ainsi que l'âge et quelles sont les nouvelles saisons de l'année. car il n'a ni fait d'un endroit salubre dans le il s'est senti certain qu'il est assez sûr, ni du passage à un salubre dû au sérieux. d'un salubre à chacun tandis que chargé du début de l'hiver, et de là était un profond sur lui, et qui doivent profiter à tel, le premier homme de l'été, il vaut mieux passer.

Latín

atque haec quidem paene perpetua sunt. quasdam autem obseruationes desiderant et nouae res et corporum genera et sexus et aetates et tempora anni. nam neque ex salubri loco in grauem, neque ex graui in salubrem transitus satis tutus est. ex salubri in grauem prima hieme, ex graui in eum, qui salubris est, prima aestate transire melius est.

Última actualización: 2021-05-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,740,345,414 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo