Usted buscó: je taime plus que tout (Francés - Vasco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

Basque

Información

French

je taime plus que tout

Basque

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Vasco

Información

Francés

je rends grâces à dieu de ce que je parle en langue plus que vous tous;

Vasco

esquerrac emaiten drauzquiot neure iaincoari, ceren çuec gucioc baino guehiago lengoagez minço bainaiz.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre.

Vasco

baina gauça guciac bidezqui eta ordenançaz eguin bitez.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

plus que ma propre vie c est comme ca que je vous aime

Vasco

nire bizitza baino gehiago

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

mais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à dieu, dieu te l`accordera.

Vasco

baina orain-ere baceaquiat ecen cer-ere galde eguinen baitraucac iaincoari, emanen drauala hiri.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

le disciple n`est pas plus que le maître; mais tout disciple accompli sera comme son maître.

Vasco

ezta discipulua bere magistruaren gaineco: baina nor-ere içanen baita discipulu perfect, içanen da magistru beçala.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

la vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement.

Vasco

vicia vianda baino guehiago da, eta gorputza abillamendua baino.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

tandis que tout le peuple l`écoutait, il dit à ses disciples:

Vasco

eta populu guciac ençuten çuela, erran ciecén bere discipuluey.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

le disciple n`est pas plus que le maître, ni le serviteur plus que son seigneur.

Vasco

ezta discipulua magistruaren gaineco, ezeta cerbitzaria bere iaunaren gaineco.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout jérusalem était en confusion.

Vasco

baina hec hura hil nahiz çabiltzala, hel cedin famá garniçoinaren bandaco capitainagana, ecen ierusaleme gucia nahassi cela.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

dessine un halo autour du soleil avec un rayon de la valeur indiquée de plus que le soleil. la valeur par défaut est 128.

Vasco

marraztu erlantz bat eguzkiaren inguruan zehaztutako eguzkia baino balio handiagoaren erradioarekinbalio lehenetsia 28 da.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

et même les cheveux de votre tête sont tous comptés. ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.

Vasco

baina çuen buruco bilo guciac-ere contatuac dirade etzaretela beraz beldur: parra-chori araldeac baino guehiago balio duçue çuec.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

cochez cette option si vous voulez que toutes vos vues soient rétablies à chaque fois que vous démarrez kate

Vasco

gaitu hau zure ikuspegi eta marko guztiak kate irekitzean berreskuratu nahi badituzu

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

si quelqu`un se plaît à contester, nous n`avons pas cette habitude, non plus que les Églises de dieu.

Vasco

eta baldin cembeitec iharduquiçale dela irudi badu, guc halaco costumaric eztugu, ez iaincoaren elicéc-ere.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

faire un zoom arrière jusqu'à ce que toutes les fenêtres puissent être affichées côte à côtename

Vasco

txikiagotu zooma irekitako leiho denak bakoitza bestearen alboan sartu artename

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

la configuration de ekiga est terminée. la dernière fenêtre montre un bref résumé des réglages que vous avez choisis. vérifiez que tout est correct, sinon utilisez le bouton précédent pour modifier vos réglages.

Vasco

ekiga konfiguratzen amaitu duzu. azken leihoan aukeratu dituzun ezarpenak laburbiltzen dira. ziurtatu denak ondo daudela. zerbait gaizki egongo balitz, erabili leihoaren behe-eskuinaldeko atzera botoia, zuzendu nahi duzuna dagoen orriraino joateko.

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

le fait de quitter désactivera les alarmes (une fois que toutes les fenêtres de message auront été fermées)@info

Vasco

irtetzeak alarmak ezgaituko ditu (alarma mezuen lehioak ixten direnean). @ info

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein.

Vasco

ecen lehenetic cein eçagutu baititu hec predestinatu-ere ditu bere semearen imaginaren conforme içateco, hura dençát lehen iayoa anhitz anayeren artean.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

2. en aucune circonstance et sous aucune interprÉtation de la loi, qu'il s'agisse de responsabilitÉ civile (y compris la nÉgligence), contractuelle ou autre, l'auteur, le rÉdacteur initial, tout participant et tout distributeur de ce document ou de sa version de mise À jour ainsi que tout fournisseur de quelque partie que ce soit ne pourront Être tenus responsables À l'Égard de quiconque pour tout dommage direct, indirect, particulier ou accidentel de tout type y compris, sans limitation, les dommages liÉs À la perte de clientÈle, aux arrÊts de travail, aux dÉfaillances et aux dysfonctionnements informatiques ou tout autre dommage ou perte liÉe À l'utilisation du prÉsent document et de ses versions de mise À jour, et ce mÊme si ces parties ont ÉtÉ informÉes de la possibilitÉ de tels dommages.

Vasco

2. ezingo da inongo zirkunstantzia edo lege-teoriarik oinarri hartu --ez erantzukizun zibilari buruzkorik (zabarkeria barne hartuta) ez kontratuari buruzkorik, ez besterik-- dokumentu honen edo bertsio aldatu baten egilea, hasierako idazlea, edozein kolaboratzaile edo banatzaile, edo alderdi horien edozein hornitzaile beste pertsona baten aurrean erantzule egiteko, pertsona horrek edozein motatako kalte zuzeneko, zeharkako, berezi, intzidental edo ondoriozkoak jasan dituelako, besteak beste (mugarik gabe), bezeroak galtzearen, lana eten beharraren, ordenagailuak ez ibiltzearen edo gaizki ibiltzearen ondoriozko kalteak, edo dokumentua nahiz haren bertsio aldatuak erabiltzetik ondorioztatzen diren edo erabilera horrekin zerikusia duen edozein kalte edo galera, alderdiari kalte horiek gerta zitezkeela aditzera eman bazaio ere.

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,745,701,876 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo