You searched for: je taime plus que tout (Franska - Baskiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

French

Basque

Info

French

je taime plus que tout

Basque

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Franska

Baskiska

Info

Franska

je rends grâces à dieu de ce que je parle en langue plus que vous tous;

Baskiska

esquerrac emaiten drauzquiot neure iaincoari, ceren çuec gucioc baino guehiago lengoagez minço bainaiz.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre.

Baskiska

baina gauça guciac bidezqui eta ordenançaz eguin bitez.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

plus que ma propre vie c est comme ca que je vous aime

Baskiska

nire bizitza baino gehiago

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

mais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à dieu, dieu te l`accordera.

Baskiska

baina orain-ere baceaquiat ecen cer-ere galde eguinen baitraucac iaincoari, emanen drauala hiri.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

le disciple n`est pas plus que le maître; mais tout disciple accompli sera comme son maître.

Baskiska

ezta discipulua bere magistruaren gaineco: baina nor-ere içanen baita discipulu perfect, içanen da magistru beçala.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

la vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement.

Baskiska

vicia vianda baino guehiago da, eta gorputza abillamendua baino.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

tandis que tout le peuple l`écoutait, il dit à ses disciples:

Baskiska

eta populu guciac ençuten çuela, erran ciecén bere discipuluey.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

le disciple n`est pas plus que le maître, ni le serviteur plus que son seigneur.

Baskiska

ezta discipulua magistruaren gaineco, ezeta cerbitzaria bere iaunaren gaineco.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout jérusalem était en confusion.

Baskiska

baina hec hura hil nahiz çabiltzala, hel cedin famá garniçoinaren bandaco capitainagana, ecen ierusaleme gucia nahassi cela.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

dessine un halo autour du soleil avec un rayon de la valeur indiquée de plus que le soleil. la valeur par défaut est 128.

Baskiska

marraztu erlantz bat eguzkiaren inguruan zehaztutako eguzkia baino balio handiagoaren erradioarekinbalio lehenetsia 28 da.

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

et même les cheveux de votre tête sont tous comptés. ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.

Baskiska

baina çuen buruco bilo guciac-ere contatuac dirade etzaretela beraz beldur: parra-chori araldeac baino guehiago balio duçue çuec.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

cochez cette option si vous voulez que toutes vos vues soient rétablies à chaque fois que vous démarrez kate

Baskiska

gaitu hau zure ikuspegi eta marko guztiak kate irekitzean berreskuratu nahi badituzu

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

si quelqu`un se plaît à contester, nous n`avons pas cette habitude, non plus que les Églises de dieu.

Baskiska

eta baldin cembeitec iharduquiçale dela irudi badu, guc halaco costumaric eztugu, ez iaincoaren elicéc-ere.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

faire un zoom arrière jusqu'à ce que toutes les fenêtres puissent être affichées côte à côtename

Baskiska

txikiagotu zooma irekitako leiho denak bakoitza bestearen alboan sartu artename

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

la configuration de ekiga est terminée. la dernière fenêtre montre un bref résumé des réglages que vous avez choisis. vérifiez que tout est correct, sinon utilisez le bouton précédent pour modifier vos réglages.

Baskiska

ekiga konfiguratzen amaitu duzu. azken leihoan aukeratu dituzun ezarpenak laburbiltzen dira. ziurtatu denak ondo daudela. zerbait gaizki egongo balitz, erabili leihoaren behe-eskuinaldeko atzera botoia, zuzendu nahi duzuna dagoen orriraino joateko.

Senast uppdaterad: 2014-08-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

le fait de quitter désactivera les alarmes (une fois que toutes les fenêtres de message auront été fermées)@info

Baskiska

irtetzeak alarmak ezgaituko ditu (alarma mezuen lehioak ixten direnean). @ info

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein.

Baskiska

ecen lehenetic cein eçagutu baititu hec predestinatu-ere ditu bere semearen imaginaren conforme içateco, hura dençát lehen iayoa anhitz anayeren artean.

Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

2. en aucune circonstance et sous aucune interprÉtation de la loi, qu'il s'agisse de responsabilitÉ civile (y compris la nÉgligence), contractuelle ou autre, l'auteur, le rÉdacteur initial, tout participant et tout distributeur de ce document ou de sa version de mise À jour ainsi que tout fournisseur de quelque partie que ce soit ne pourront Être tenus responsables À l'Égard de quiconque pour tout dommage direct, indirect, particulier ou accidentel de tout type y compris, sans limitation, les dommages liÉs À la perte de clientÈle, aux arrÊts de travail, aux dÉfaillances et aux dysfonctionnements informatiques ou tout autre dommage ou perte liÉe À l'utilisation du prÉsent document et de ses versions de mise À jour, et ce mÊme si ces parties ont ÉtÉ informÉes de la possibilitÉ de tels dommages.

Baskiska

2. ezingo da inongo zirkunstantzia edo lege-teoriarik oinarri hartu --ez erantzukizun zibilari buruzkorik (zabarkeria barne hartuta) ez kontratuari buruzkorik, ez besterik-- dokumentu honen edo bertsio aldatu baten egilea, hasierako idazlea, edozein kolaboratzaile edo banatzaile, edo alderdi horien edozein hornitzaile beste pertsona baten aurrean erantzule egiteko, pertsona horrek edozein motatako kalte zuzeneko, zeharkako, berezi, intzidental edo ondoriozkoak jasan dituelako, besteak beste (mugarik gabe), bezeroak galtzearen, lana eten beharraren, ordenagailuak ez ibiltzearen edo gaizki ibiltzearen ondoriozko kalteak, edo dokumentua nahiz haren bertsio aldatuak erabiltzetik ondorioztatzen diren edo erabilera horrekin zerikusia duen edozein kalte edo galera, alderdiari kalte horiek gerta zitezkeela aditzera eman bazaio ere.

Senast uppdaterad: 2014-08-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.

Få en bättre översättning med
7,740,958,851 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK