De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
qui autrefois t`a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi.
amul woon sa njariñ démb, waaye tey amal na nu njariñ, yaw ak man.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas.
waaye man damay wax dëgg, moo tax gëmuleen ma.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi; -et je suis glorifié en eux.
lu ma am, yaa ko moom, te loo am, maa ko moom; te ñoom ñoo feeñal sama ndam.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
seigneur, lui dit pierre, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort.
piyeer ne ko: «boroom bi, àttan naa ànd ak yaw ca kaso, ba ci dee sax.»
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et encore: je me confierai en toi. et encore: me voici, moi et les enfants que dieu m`a donnés.
newaat na:«dinaa am ci yàlla kóolute.» dellu na waxaat ne:«maa ngi nii, man ak doom yi ma yàlla may.»
Última actualización: 2013-02-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
alors vous vous mettrez à dire: nous avons mangé et bu devant toi, et tu as enseigné dans nos rues.
bu ko defee dingeen tàmbalee naan: “noo doon bokk di lekk ak di naan, te jàngale nga ci sunuy pénc.”
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et je vis le seigneur qui me disait: hâte-toi, et sors promptement de jérusalem, parce qu`ils ne recevront pas ton témoignage sur moi.
ma daldi gis boroom bi, mu ne ma: “génnal yerusalem ci ni mu gën a gaawe, ndaxte duñu nangu li ngay seede ci man.”
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mais jean s`y opposait, en disant: c`est moi qui ai besoin d`être baptisé par toi, et tu viens à moi!
waaye yaxya gàntu ko ne: «man maa soxla, nga sóob ma ci ndox, te yaa ngi ñëw ci man!»
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
les fruits que désirait ton âme sont allés loin de toi; et toutes les choses délicates et magnifiques sont perdues pour toi, et tu ne les retrouveras plus.
dinañu wax naan: «yëf yi nga bëggoon a am raw nañu la, te lépp luy yafal walla col gu rafet ñàkk nga ko, te kenn du ko gisaat!»
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et moi, je te dis que tu es pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Église, et que les portes du séjour des morts ne prévaudront point contre elle.
te maa ngi lay wax lii: yaa di piyeer, te ci kaw doj wu réy woowu laay samp mbooloom ñi ma gëm, te dooley dee du ko manal dara.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
lequel est le plus aisé, de dire: tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: lève-toi, et marche?
ma wax ne: “baal nañu la say bàkkaar,” walla ma ne: “jógal te dox,” lan moo ci gën a yomb?
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
car je suis avec toi, et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal: parle, car j`ai un peuple nombreux dans cette ville.
ndaxte maa ngi ànd ak yaw, te kenn du la jàpp, ba fitnaal la, ndaxte am naa xeet wu bare ci dëkk bii.»
Última actualización: 2024-04-14
Frecuencia de uso: 33
Calidad:
ils te détruiront, toi et tes enfants au milieu de toi, et ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre, parce que tu n`as pas connu le temps où tu as été visitée.
dinañu la yàqaate, yaw ak sa waa dëkk. doj dootul des ci kaw doj ci yaw, ndaxte ràññeewoo jamono ji yàlla ñëwe, wallusi la.»
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aussitôt j`ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. maintenant donc nous sommes tous devant dieu, pour entendre tout ce que le seigneur t`a ordonné de nous dire.
yónnee naa nag ci ni mu gën a gaawe, woolu la; te maa ngi lay sant ci li nga ñëw. léegi nag nun ñépp nu ngi fi ci kanam yàlla, ngir déglu lépp li la boroom bi sant.»
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
alors pierre lui dit: je n`ai ni argent, ni or; mais ce que j`ai, je te le donne: au nom de jésus christ de nazareth, lève-toi et marche.
noonu piyeer ne ko: «awma xaalis, awma wurus, waaye li ma am, dinaa la ko jox: ci turu yeesu kirist mu nasaret doxal!»
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.