Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
en outre, elle est utilisée pour mettre en cause certains types et modes de chasse.
deswegen finde ich es überhaupt nicht angebracht, zur zeit darüber zu diskutieren, ob der kormoran wieder zurückgestuft werden soll.
celles-ci ne doivent pas mettre en cause sa capacité de maintenir la stabilité des prix.
das eurosystem wird aber nicht zulassen, dass derartige auswirkungen seine fähigkeit, preisstabilität zu wahren, beeinträchtigen.
"la pertinence de systèmes descriptifs des logiciels didactiques n'est plus â mettre en cause.
"die relevanz von deskriptiven systemen für schulsoftware steht außer zweifel.
dans la mesure où les évaluateurs «jugent» unprogramme, il paraît inévitable de mettre en cause
da evaluationen der validierung praktischer entscheidungen dienen, muss man die frage nachihrer eigenen validierung stellen.
il en est de même de tout événement extérieur normalement prévisible et susceptible de mettre en cause la sécurité.
das gleiche gilt für jedes normalerweise vorhersehbare äußere ereignis, durch das die sicherheit beeinträchtigt werden kann.
75 recours à des mesures d'harmonisation risquant de mettre en cause l'autonomie de la communauté.
die kommission hielt es für zweckmäßig, die agrarerzeugnisse in die freihandelsregelung einzubeziehen, um nicht harmonisierungsmaßnahmen anwenden zu müssen, durch die die autonomie der gemeinschaft beeinträchtigt werden würde.
cela pourrait mettre en cause le respect des engagements portant sur l’organisation des élections locales et législatives.
dies könnte die einhaltung der verpflichtungen in bezug auf die abhaltung der kommunal- und der parlamentswahlen gefährden.