Usted buscó: mit dem auto fahren (Francés - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

German

Información

French

mit dem auto fahren

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Alemán

Información

Francés

folglich bestehen bedenken zur vereinbarkeit mit dem gemeinsamen markt.

Alemán

folglich bestehen bedenken zur vereinbarkeit mit dem gemeinsamen markt.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

[24] dauer-vollzeitarbeitsplätze in direktem zusammenhang mit dem vorhaben.

Alemán

[24] dauer-vollzeitarbeitsplätze in direktem zusammenhang mit dem vorhaben.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

es ist festzustellen, dass mit dem angemeldeten vorhaben zusätzliche kapazitäten im europäischen markt entstehen.

Alemán

es ist festzustellen, dass mit dem angemeldeten vorhaben zusätzliche kapazitäten im europäischen markt entstehen.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

daher bezweifelt die kommission, dass die beihilfe als mit dem gemeinsamen markt vereinbar angesehen werden kann.

Alemán

daher bezweifelt die kommission, dass die beihilfe als mit dem gemeinsamen markt vereinbar angesehen werden kann.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

die gründe für diese signifikante differenz stehen in unmittelbarem zusammenhang mit dem politischen erbe der vergangenheit und der sozioökonomischen entwicklung nach der wiedervereinigung.

Alemán

die gründe für diese signifikante differenz stehen in unmittelbarem zusammenhang mit dem politischen erbe der vergangenheit und der sozioökonomischen entwicklung nach der wiedervereinigung.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

arbeitsplatzschaffung bezieht sich in diesem fall auf den mit dem vorhaben direkt geschaffenen und die durch erstlieferanten und kunden in erwiderung auf die geförderte investition geschaffenen arbeitsplätze.

Alemán

arbeitsplatzschaffung bezieht sich in diesem fall auf den mit dem vorhaben direkt geschaffenen und die durch erstlieferanten und kunden in erwiderung auf die geförderte investition geschaffenen arbeitsplätze.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

da bsbg eine gesellschaft mit beschränkter haftung ist, ging gbb mit dem erwerb dieses anteils lediglich das risiko ein, die investierten mittel zu verlieren.

Alemán

da bsbg eine gesellschaft mit beschränkter haftung ist, ging gbb mit dem erwerb dieses anteils lediglich das risiko ein, die investierten mittel zu verlieren.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

eine vorrichtung zum ebenen streckziehen von werkstücken, weist ein werkzeugoberteil und ein mit dem werkzeugoberteil in eingriff gehendes werkzeugunterteil auf, welche relativ zueinander beweglich sind.

Alemán

eine vorrichtung zum ebenen streckziehen von werkstücken, weist ein werkzeugoberteil (3) und ein mit dem werkzeugoberteil in eingriff gehendes werkzeugunterteil (4) auf, welche relativ zueinander beweglich sind.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le corps de l'email est un des suivants: • bei uns wurde ein neues benutzerkonto mit dem namen "

Alemán

der body der email ist einer der folgenden: • bei uns wurde ein neues benutzerkonto mit dem namen "

Última actualización: 2016-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Francés

das ausmaß, mit dem eine solche mögliche kapazitätszunahme den wettbewerb auf dem markt zu verfälschen droht, muss von der kommission bei der bestimmung der vereinbarkeit der betroffenen beihilfe mit den rahmenbestimmungen für den schiffbau sorgfältig geprüft werden.

Alemán

das ausmaß, mit dem eine solche mögliche kapazitätszunahme den wettbewerb auf dem markt zu verfälschen droht, muss von der kommission bei der bestimmung der vereinbarkeit der betroffenen beihilfe mit den rahmenbestimmungen für den schiffbau sorgfältig geprüft werden.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

des weiteren äußern die deutschen behörden die ansicht, dass die voraussetzungen für die einleitung des förmlichen prüfverfahrens nach artikel 9 der verfahrensverordnung insofern nicht gegeben seien, als keine zweifel an der vereinbarkeit der notifizierten beihilfe mit dem gemeinsamen markt bestünden.

Alemán

des weiteren äußern die deutschen behörden die ansicht, dass die voraussetzungen für die einleitung des förmlichen prüfverfahrens nach artikel 9 der verfahrensverordnung insofern nicht gegeben seien, als keine zweifel an der vereinbarkeit der notifizierten beihilfe mit dem gemeinsamen markt bestünden.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

6. da ihre regierung den vorgeschlagenen maßnahmen nicht ausdrücklich und vorbehaltlos zugestimmt hat, bezweifelt die kommission aus nachstehenden gründen, dass die bestehenden regionalbeihilferegelungen ab 1. januar 2007 noch mit dem gemeinsamen markt vereinbar sind.

Alemán

6. da ihre regierung den vorgeschlagenen maßnahmen nicht ausdrücklich und vorbehaltlos zugestimmt hat, bezweifelt die kommission aus nachstehenden gründen, dass die bestehenden regionalbeihilferegelungen ab 1. januar 2007 noch mit dem gemeinsamen markt vereinbar sind.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

(19) wie oben zitiert, sind beihilfen an den schiffbau auf investitionen zur modernisierung oder sanierung bestehender werften mit dem ziel, die produktivität bestehender anlagen zu erhöhen, begrenzt.

Alemán

(19) wie oben zitiert, sind beihilfen an den schiffbau auf investitionen zur modernisierung oder sanierung bestehender werften mit dem ziel, die produktivität bestehender anlagen zu erhöhen, begrenzt.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

(13) gemäß artikel 87 absatz 1 eg-vertrag sind staatliche oder aus staatlichen mitteln gewährte beihilfen gleich welcher art, die durch die begünstigung bestimmter unternehmen oder produktionszweige den wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, mit dem gemeinsamen markt unvereinbar, soweit sie den handel zwischen mitgliedstaaten beeinträchtigen.

Alemán

(13) gemäß artikel 87 absatz 1 eg-vertrag sind staatliche oder aus staatlichen mitteln gewährte beihilfen gleich welcher art, die durch die begünstigung bestimmter unternehmen oder produktionszweige den wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, mit dem gemeinsamen markt unvereinbar, soweit sie den handel zwischen mitgliedstaaten beeinträchtigen.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
8,022,686,871 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo