Usted buscó: verbe (Francés - Estonio)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Estonio

Información

Francés

verbe

Estonio

tegusõna

Última actualización: 2012-08-28
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Francés

le verbe

Estonio

verbi nimi

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Francés

verbe irrégulier

Estonio

ebareeglipärane tegusõna

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Francés

transformer le mot sélectionné en verbe.

Estonio

valitud sõna muutmine tegusõnaks.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Francés

cadres du verbe (exemples d'utilisation)

Estonio

verbide raamid (kasutusnäited)

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Francés

« & #160; %1 & #160; » est un verbe

Estonio

"% 1" on tegusõna

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Francés

décider si une sélection de verbe sera utilisée plutôt que la base complète

Estonio

määrab, kas kasutatakse valitud tegusõnu või kõiki tegusõnu.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Francés

impossible de charger l'information sur la désinflexion du verbe, impossible donc de l'utiliser.

Estonio

info avamine tegusõnade põhivormide kohta nurjus, seepärast ei saa ka kasutada tegusõnade teisendamist põhivormi.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Francés

des verbes d'entraînement qui ne sont pas dans la sélection de verbe des utilisateurs sont ajoutés à la sélection automatiquement.

Estonio

harjutatud tegusõnad, mida ei leidu kasutajate tegusõnade valikus, lisatakse valikusse automaatselt.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Francés

le terme dérive du verbe anglais "to restate", qui signifie "exprimer à nouveau ou de manière convaincante".

Estonio

sõna on tuletatud tegusõnast “to restate”, mis tähendab “uuesti ja veenvalt väljendamist.”

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Wikipedia
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Francés

la proposition de règlement de la commission visant à modifier les règlements existants utilise partout le verbe "prolonger" et non pas "renouveler".

Estonio

komisjoni määruse ettepanekus, mille eesmärk on muuta olemasolevaid määrusi, kasutatakse igal pool tegusõna “pikendama”, mitte “ametisse tagasi nimetama”.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Francés

les rapports entre les différentes parties de la phrase doivent êtregrammaticalement clairs.il ne faut pas avoir à se demander si,parexemple,un complément se rapporte au verbe de la propositionprincipale ou à celui d’une proposition subordonnée.

Estonio

teiseks, ainult õigusakti koostaja päritoluriigi keelele või õigussüsteemile omaste õiguslike, aga ka muude väljendite või fraaside kasutamine suurendab tõlkeprobleemide tekkimise võimalust.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Francés

-l'amendement 17 concerne la complémentarité entre life+ et d'autres instruments communautaires. le parlement introduit ici 4 modifications de fond par rapport au texte de la position commune. il remplace tout d'abord les mots «critères d'éligibilité» par «objectif principal» dans la première phrase de cet article. la commission peut accepter cette modification à condition qu'un considérant explicatif soit également ajouté. en deuxième lieu, le parlement souhaite supprimer les références au programme pour l'innovation et la compétitivité et au 7e programme-cadre de recherche dans la liste des instruments communautaires avec lesquels il convient de rechercher une complémentarité. la commission ne peut accepter cette partie de l'amendement car il convient également d'assurer une complémentarité avec ces programmes. troisièmement, le parlement demande la suppression de la référence aux mesures faisant l'objet d'un financement centralisé ou d'un financement délégué. cette partie de l'amendement n'est pas acceptable pour la commission car l'existence d'une gestion à la fois centralisée et décentralisée est un élément essentiel de la proposition. quatrièmement, le parlement veut que la commission recherche une complémentarité entre life+ et d'autres instruments communautaires. la commission ne peut accepter ce nouveau texte en l'état car elle ne peut, seule, rechercher la complémentarité entre les instruments. les États membres ont un rôle important à jouer à cet égard. de surcroît, il conviendrait, dans la version anglaise, de remplacer le mot «ensure» par un verbe moins fort (ndt: dans la version française du parlement, «ensure» a été traduit par «recherche», effectivement moins fort).

Estonio

-muudatuses nr 17 käsitletakse life+ ja ühenduse muude rahastamisvahendite vastastikust täiendavust. euroopa parlament teeb muudatusega neli olulist muudatust ühise seisukoha teksti. esiteks soovitatakse asjakohase artikli esimeses lauses asendada sõnad „abikõlblikkuse kriteeriumid” sõnadega „peamine reguleerimisala”. sellega on komisjon nõus, kui lisatakse ka selgitav põhjendus. teiseks soovib euroopa parlament jätta ühenduse rahastamisvahendite loetelust, millega tuleb saavutada vastastikune täiendavus, välja viited konkurentsivõime ja uuendustegevuse programmile ning 7. teadusuuringute raamprogrammile. komisjon ei saa muudatuse selle osaga nõustuda, kuna vastastikune täiendavus tuleks saavutada ka kahe nimetatud programmiga. kolmandaks soovib euroopa parlament jätta välja viited tsentraalselt rahastatavatele meetmetele ja delegeeritud meetmetele. komisjon ei saa muudatuse selle osaga nõustuda, kuna nii tsentraliseeritud kui ka detsentraliseeritud haldamine on ettepaneku oluliseks osaks. neljandaks soovib euroopa parlament, et komisjon tagaks life+ kooskõlastatuse ja vastastikuse täiendavuse ühenduse muude rahastamisvahenditega. komisjon ei saa uut kavandatud sõnastust heaks kiita, kuna komisjon ei saa iseseisvalt tagada rahastamisvahendite vastastikust täiendavust. liikmesriikidel on sellega seoses suur roll. lisaks tuleks sõna „tagama” asendada mõne leebema tegusõnaga.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,747,270,727 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo