Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
mais de grands bouleversements s’annoncent.
no entanto, há alterações drásticas no horizonte.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
des bouleversements dans le monde du travail.
estamos a falar de mudanças radicais no mundo do trabalho.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
les bouleversements survenus depuis 1989 ont transformé la société.
as grandes mudanças desde 1989 transformaram a sociedade.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
part des revenus du travail : bouleversements technologiques, mondialisation et compétences
os rendimentos do trabalho no valor acrescentado: mudança tecnológica, globalização e competências
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
le marché des médias et le rôle des bibliothèques connaissent de profonds bouleversements.
tanto o mercado dos meios de comunicação social, como o papel das bibliotecas estão a sofrer alterações profundas.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ces nouvelles pratiques n'ont pas entraîné les bouleversements que certains craignaient.
estas novas práticas não causaram as perturbações que alguns temiam.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2.4 la structure des pourvoyeurs de capitaux a également connu des bouleversements majeurs.
2.4 também ocorreram grandes mudanças na estrutura dos financiadores.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
les modes d'activités des employés du secteur commercial subissent des bouleversements radicaux.
os trabalhadores afectos ao comércio estão sujeitos a transformações drásticas nos seus métodos de trabalho.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
il y a vingt ans, l’europe centrale et orientale connaissait de profonds bouleversements.
há vinte anos, a europa central e oriental experimentou profundas mudanças.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
depuis l'adoption de la directive en 1994, le marché a connu des bouleversements majeurs.
desde a aprovação da directiva, em 1994, houve importantes evoluções no mercado.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
il faut en outre s'attendre à des bouleversements importants sur le marché de l'emploi.
além disso, são esperadas alterações consideráveis no mercado de trabalho.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
le changement climatique et les bouleversements qu’il entraîne nécessairement peuvent déboucher sur des solutions profitant à tous.
a possibilidade de se chegar a soluções que convenham a todos no âmbito das alterações climáticas e das transformações que necessariamente comportam.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2.1 durant la dernière décennie, le système énergétique de l’ue a connu des bouleversements majeurs.
2.1 na última década, a ue assistiu a mudanças de fundo no seu sistema energético.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
3.4.3 comme toute évolution technologique, les tic provoquent des bouleversements sur le marché de l'emploi.
3.4.3 como qualquer evolução tecnológica, as tic têm um profundo impacto no emprego.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dans le domaine sanitaire, les bouleversements climatiques renforcent aujourd'hui l'exposition et la vulnérabilité aux maladies tropicales.
no domínio sanitário, as perturbações climáticas reforçam actualmente a exposição e a vulnerabilidade às doenças tropicais.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
monsieur le président, l' urgence, pour les enfants des rues de moscou, porte en fait sur deux problèmes qui existent parallèlement aux énormes bouleversements politiques et économiques en russie.
senhor presidente, a resolução sobre as crianças da rua em moscovo chama a atenção para dois problemas, que surgiram como fenómeno concomitante das enormes transformações políticas e económicas na rússia.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
À ce titre, les représentants de la société civile devraient être entendus dans le dialogue euro-américain, en raison des bouleversements que peuvent induire dans leurs niveaux de vie des accords de commerce intégrants les deux communautés.
a este título, os representantes da sociedade civil deveriam ser ouvidos no diálogo euro-americano devido às profundas mudanças que os acordos comerciais destinados a integrar as duas comunidades poderão provocar nos níveis de vida dos seus cidadãos.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.