Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
mais de grands bouleversements s’annoncent.
no entanto, há alterações drásticas no horizonte.
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
des bouleversements dans le monde du travail.
estamos a falar de mudanças radicais no mundo do trabalho.
Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
les bouleversements survenus depuis 1989 ont transformé la société.
as grandes mudanças desde 1989 transformaram a sociedade.
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
part des revenus du travail : bouleversements technologiques, mondialisation et compétences
os rendimentos do trabalho no valor acrescentado: mudança tecnológica, globalização e competências
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
le marché des médias et le rôle des bibliothèques connaissent de profonds bouleversements.
tanto o mercado dos meios de comunicação social, como o papel das bibliotecas estão a sofrer alterações profundas.
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ces nouvelles pratiques n'ont pas entraîné les bouleversements que certains craignaient.
estas novas práticas não causaram as perturbações que alguns temiam.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
2.4 la structure des pourvoyeurs de capitaux a également connu des bouleversements majeurs.
2.4 também ocorreram grandes mudanças na estrutura dos financiadores.
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
les modes d'activités des employés du secteur commercial subissent des bouleversements radicaux.
os trabalhadores afectos ao comércio estão sujeitos a transformações drásticas nos seus métodos de trabalho.
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
il y a vingt ans, l’europe centrale et orientale connaissait de profonds bouleversements.
há vinte anos, a europa central e oriental experimentou profundas mudanças.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
depuis l'adoption de la directive en 1994, le marché a connu des bouleversements majeurs.
desde a aprovação da directiva, em 1994, houve importantes evoluções no mercado.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
il faut en outre s'attendre à des bouleversements importants sur le marché de l'emploi.
além disso, são esperadas alterações consideráveis no mercado de trabalho.
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
le changement climatique et les bouleversements qu’il entraîne nécessairement peuvent déboucher sur des solutions profitant à tous.
a possibilidade de se chegar a soluções que convenham a todos no âmbito das alterações climáticas e das transformações que necessariamente comportam.
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
2.1 durant la dernière décennie, le système énergétique de l’ue a connu des bouleversements majeurs.
2.1 na última década, a ue assistiu a mudanças de fundo no seu sistema energético.
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
3.4.3 comme toute évolution technologique, les tic provoquent des bouleversements sur le marché de l'emploi.
3.4.3 como qualquer evolução tecnológica, as tic têm um profundo impacto no emprego.
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dans le domaine sanitaire, les bouleversements climatiques renforcent aujourd'hui l'exposition et la vulnérabilité aux maladies tropicales.
no domínio sanitário, as perturbações climáticas reforçam actualmente a exposição e a vulnerabilidade às doenças tropicais.
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
monsieur le président, l' urgence, pour les enfants des rues de moscou, porte en fait sur deux problèmes qui existent parallèlement aux énormes bouleversements politiques et économiques en russie.
senhor presidente, a resolução sobre as crianças da rua em moscovo chama a atenção para dois problemas, que surgiram como fenómeno concomitante das enormes transformações políticas e económicas na rússia.
Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
À ce titre, les représentants de la société civile devraient être entendus dans le dialogue euro-américain, en raison des bouleversements que peuvent induire dans leurs niveaux de vie des accords de commerce intégrants les deux communautés.
a este título, os representantes da sociedade civil deveriam ser ouvidos no diálogo euro-americano devido às profundas mudanças que os acordos comerciais destinados a integrar as duas comunidades poderão provocar nos níveis de vida dos seus cidadãos.
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.