Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
tu es l'homme aux multiples facettes.
أنت صاحب الأفكار
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
nous sommes un peuple aux multiples facettes.
إن لدينا أشياء كثيرة.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
elliot garfield est un individu aux multiples facettes.
(إيليوت جارفيلد) فرد ذو عدة أوجه
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
- la sexualité est un diamant aux multiples facettes.
- كما تعلم, الطبيعة الجنسية للبشر - هي جوهرة بأسطح متعددة
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
l'expérience nous enseigne aussi que le maintien de la paix est une mission aux multiples facettes.
وعلمتنا التجارب أيضا أن بعثة حفظ السﻻم مهمة متعددة الجوانب.
Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la diversité des programmes de l'aiea est particulièrement apparente dans son programme de coopération technique aux multiples facettes.
ويبدو تنوع برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية أكثر وضوحا في البرنامج المتعدد اﻷوجه للتعاون الفني عما عداه.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
l'environnement est une question de nature transversale. il est nécessaire de se doter d'une institution forte pour aborder ce problème aux multiples facettes.
البيئة شاغل جماعي، وثمة حاجة لمؤسسة قوية تضطلع بهذه المشكلة المتعددة الأوجه.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la promotion d'un développement tiré par le commerce constituait un défi aux multiples facettes, en particulier compte tenu de la variabilité de la mondialisation.
ويشكل تعزيز التنمية عن طريق التجارة تحدياً متعدد الجوانب، ولا سيما بالنظر إلى طابع العولمة المتغير.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
50. la traite des personnes et le trafic de migrants sont des infractions complexes aux multiples facettes.
50- والاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين جريمتان معقدتان ومتعددتا الجوانب.
Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
l'action aux multiples facettes comprenant la maîtrise des armements, la diminution des crimes et les éléments d'édification de la paix devrait améliorer la sécurité humaine.
ومن شأن العمل المتعدد الجوانب الذي يشمل عناصر تتصل بتحديد الأسلحة والحد من الجريمة وبناء السلام أن يعزز أمن البشرية.
Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
le présent rapport montre que la violence est un problème aux multiples facettes pour lequel il n'y a pas de solution simple ni unique.
ويؤكد التقرير على أن العنف مشكلة متعددة الوجوه فلا يوجد لها حل بسيط أو وحيد.
Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dans ce domaine aux multiples facettes, mon étude s'est principalement concentrée sur les aspects liés à la communication et à la présentation de données financières.
ومع أن الإدارة الرشيدة للمؤسسات لها عدة جوانب، فقد ركّز استعراضي أساسا على الجوانب المتعلقة بتقديم البيانات المالية والكشف عنها.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cette visite de la ministre des affaires étrangères avait pour but de souligner l'importance que le nigéria attache à la conférence qui est l'instance appropriée pour traiter toute une série de difficultés aux multiples facettes auxquelles le monde fait face.
وكان الهدف من زيارة وزيرة خارجية بلدي هو التشديد على الأهمية التي توليها نيجيريا لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الملائم للتصدي لطائفة من التحديات الأمنية المتعددة الجوانب التي تواجهها هذه الهيئة العالمية.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ce problème aux multiples facettes exige par conséquent une réponse globale et bien coordonnée qui commencera par s'attaquer aux causes profondes qui ont aggravé la pandémie dans les pays pauvres.
وهذه المشكلة المتعددة الأبعاد تتطلب في هذه الحالة رداً شاملاً ومنسقاً يرتكز على معالجة الأسباب الجذرية التي تذكي هذا الوباء في البلدان الفقيرة.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
5. reconnaît les efforts déployés par le pnud pour s'attaquer aux multiples facettes de la pauvreté de manière durable en adoptant des stratégies ciblant ses déterminants sociaux;
5 - يعترف بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي من أجل معالجة التحديات المتعددة الأبعاد للفقر بطريقة مستدامة عن طريق اعتماد استراتيجيات تمكينية تؤثر على المحددات الاجتماعية للفقر؛
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cette dernière, organisée dans le cadre global du processus de kyoto, sera consacrée aux multiples facettes des problèmes liés aux changements climatiques.
وأضاف أن المؤتمر سيُعقد في الإطار العام لعملية كيوتو وسيناقش المشاكل المتعددة الأوجه المتصلة بتغيُّر المناخ.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
6. la colombie demeure plongée dans un conflit armé interne complexe et aux multiples facettes, dont les effets sur les droits de l'homme représentent un défi permanent pour l'État et la population.
6- تظل كولومبيا في براثن نزاع داخلي مسلح معقد ومتعدد الأوجه، مما يشكل تحدياً دائماً لحقوق الإنسان بالنسبة إلى الدولة وإلى سكانها.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cette crise complexe aux multiples facettes a freiné la mise en œuvre de la stratégie contre la lra en république centrafricaine et la surveillance des activités du groupe rebelle.
وهذه الأزمة المعقدة ذات الأبعاد المتعددة أعاقت أيضا إحراز التقدم في تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بجيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى ورصد أنشطته.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la conclusion que je tire personnellement de ce débat est que le désarmement nucléaire est de fait une question aux multiples facettes qu'il est très difficile de traiter de manière unique et globale et qu'une approche par étapes est probablement celle qui convient le mieux.
والاستنتاج الذي أستخلصه شخصياً من هذا النقاش هو أن نزع السلاح النووي يعد بحق مسألة متعددة الجوانب من العسير جداً معالجتها بطريقة واحدة وشاملة وأن اتباع نهج تدرجي قد يكون الأمر الأنسب.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
24. pour l'union européenne, il ressortait des différents exposés que la xénophobie était un phénomène aux multiples facettes, qui devait par conséquent être combattu par divers moyens: législation, mise en place de mécanismes et autres.
24- وأشار الاتحاد الأوروبي إلى أن العروض المختلفة قد بينت تعدد جوانب كره الأجانب وضرورة التصدي له من ثم بوسائل مختلفة، تشمل التشريع والآليات وغير ذلك من وسائل.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: