Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tu es l'homme aux multiples facettes.
أنت صاحب الأفكار
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
nous sommes un peuple aux multiples facettes.
إن لدينا أشياء كثيرة.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
elliot garfield est un individu aux multiples facettes.
(إيليوت جارفيلد) فرد ذو عدة أوجه
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
- la sexualité est un diamant aux multiples facettes.
- كما تعلم, الطبيعة الجنسية للبشر - هي جوهرة بأسطح متعددة
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
l'expérience nous enseigne aussi que le maintien de la paix est une mission aux multiples facettes.
وعلمتنا التجارب أيضا أن بعثة حفظ السﻻم مهمة متعددة الجوانب.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
la diversité des programmes de l'aiea est particulièrement apparente dans son programme de coopération technique aux multiples facettes.
ويبدو تنوع برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية أكثر وضوحا في البرنامج المتعدد اﻷوجه للتعاون الفني عما عداه.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
l'environnement est une question de nature transversale. il est nécessaire de se doter d'une institution forte pour aborder ce problème aux multiples facettes.
البيئة شاغل جماعي، وثمة حاجة لمؤسسة قوية تضطلع بهذه المشكلة المتعددة الأوجه.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
la promotion d'un développement tiré par le commerce constituait un défi aux multiples facettes, en particulier compte tenu de la variabilité de la mondialisation.
ويشكل تعزيز التنمية عن طريق التجارة تحدياً متعدد الجوانب، ولا سيما بالنظر إلى طابع العولمة المتغير.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
50. la traite des personnes et le trafic de migrants sont des infractions complexes aux multiples facettes.
50- والاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين جريمتان معقدتان ومتعددتا الجوانب.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
l'action aux multiples facettes comprenant la maîtrise des armements, la diminution des crimes et les éléments d'édification de la paix devrait améliorer la sécurité humaine.
ومن شأن العمل المتعدد الجوانب الذي يشمل عناصر تتصل بتحديد الأسلحة والحد من الجريمة وبناء السلام أن يعزز أمن البشرية.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
le présent rapport montre que la violence est un problème aux multiples facettes pour lequel il n'y a pas de solution simple ni unique.
ويؤكد التقرير على أن العنف مشكلة متعددة الوجوه فلا يوجد لها حل بسيط أو وحيد.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
dans ce domaine aux multiples facettes, mon étude s'est principalement concentrée sur les aspects liés à la communication et à la présentation de données financières.
ومع أن الإدارة الرشيدة للمؤسسات لها عدة جوانب، فقد ركّز استعراضي أساسا على الجوانب المتعلقة بتقديم البيانات المالية والكشف عنها.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
cette visite de la ministre des affaires étrangères avait pour but de souligner l'importance que le nigéria attache à la conférence qui est l'instance appropriée pour traiter toute une série de difficultés aux multiples facettes auxquelles le monde fait face.
وكان الهدف من زيارة وزيرة خارجية بلدي هو التشديد على الأهمية التي توليها نيجيريا لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الملائم للتصدي لطائفة من التحديات الأمنية المتعددة الجوانب التي تواجهها هذه الهيئة العالمية.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
ce problème aux multiples facettes exige par conséquent une réponse globale et bien coordonnée qui commencera par s'attaquer aux causes profondes qui ont aggravé la pandémie dans les pays pauvres.
وهذه المشكلة المتعددة الأبعاد تتطلب في هذه الحالة رداً شاملاً ومنسقاً يرتكز على معالجة الأسباب الجذرية التي تذكي هذا الوباء في البلدان الفقيرة.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
5. reconnaît les efforts déployés par le pnud pour s'attaquer aux multiples facettes de la pauvreté de manière durable en adoptant des stratégies ciblant ses déterminants sociaux;
5 - يعترف بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي من أجل معالجة التحديات المتعددة الأبعاد للفقر بطريقة مستدامة عن طريق اعتماد استراتيجيات تمكينية تؤثر على المحددات الاجتماعية للفقر؛
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
cette dernière, organisée dans le cadre global du processus de kyoto, sera consacrée aux multiples facettes des problèmes liés aux changements climatiques.
وأضاف أن المؤتمر سيُعقد في الإطار العام لعملية كيوتو وسيناقش المشاكل المتعددة الأوجه المتصلة بتغيُّر المناخ.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
6. la colombie demeure plongée dans un conflit armé interne complexe et aux multiples facettes, dont les effets sur les droits de l'homme représentent un défi permanent pour l'État et la population.
6- تظل كولومبيا في براثن نزاع داخلي مسلح معقد ومتعدد الأوجه، مما يشكل تحدياً دائماً لحقوق الإنسان بالنسبة إلى الدولة وإلى سكانها.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
cette crise complexe aux multiples facettes a freiné la mise en œuvre de la stratégie contre la lra en république centrafricaine et la surveillance des activités du groupe rebelle.
وهذه الأزمة المعقدة ذات الأبعاد المتعددة أعاقت أيضا إحراز التقدم في تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بجيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى ورصد أنشطته.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
la conclusion que je tire personnellement de ce débat est que le désarmement nucléaire est de fait une question aux multiples facettes qu'il est très difficile de traiter de manière unique et globale et qu'une approche par étapes est probablement celle qui convient le mieux.
والاستنتاج الذي أستخلصه شخصياً من هذا النقاش هو أن نزع السلاح النووي يعد بحق مسألة متعددة الجوانب من العسير جداً معالجتها بطريقة واحدة وشاملة وأن اتباع نهج تدرجي قد يكون الأمر الأنسب.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
24. pour l'union européenne, il ressortait des différents exposés que la xénophobie était un phénomène aux multiples facettes, qui devait par conséquent être combattu par divers moyens: législation, mise en place de mécanismes et autres.
24- وأشار الاتحاد الأوروبي إلى أن العروض المختلفة قد بينت تعدد جوانب كره الأجانب وضرورة التصدي له من ثم بوسائل مختلفة، تشمل التشريع والآليات وغير ذلك من وسائل.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество: