Usted buscó: κανονισµός (Griego - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Griego

Alemán

Información

Griego

Κανονισµός

Alemán

verordnung (eg)

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Κανονισµός (ΕΚ)

Alemán

verordnung (eg) nr.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Κανονισµός εφαρµογής

Alemán

preis höher als unter

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Κανονισµός αριθ. 17

Alemán

(siehe: artikel 19 absatz 1 der verordnung nr. 17 und artikel 18 absatz 3 der fusionskontrollverordnung)

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Κανονισµός (ΕΚ) αριθ.

Alemán

verordnung (eg) nr.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Griego

) Κανονισµός (eΚ) αριθ.

Alemán

) verordnung (eg) nr. 2082/92 des rates vom 14. juli 1992

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Κανονισµός του ΕΚΠΝΤ

Alemán

ebdd-gründungsverordnung

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Κανονισµός εφαρµογής, 33

Alemán

missbrauch einer beherrschenden stellung, 33

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Προτεινόµενα µέσα: κανονισµός.

Alemán

vorgeschlagenes instrument: verordnung.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Griego

Ο κανονισµός (ΕΚ) αριθ.

Alemán

141/2000 des rates vom 16.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Griego

Κανονισµός (ΕΚ) 2804/ 95

Alemán

cr no 2804/95

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Griego

1)· κανονισµός (ΕΚ) αριθ.

Alemán

ermächtigungsverordnung

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

( 2 ) Κανονισµός ( ΕΚ ) αριθ .

Alemán

( 2 ) verordnung ( eg ) nr. 2760/98 ( abl .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Griego

Προτεινόµενη πράξη: κανονισµός.

Alemán

vorgeschlagenes rechtsinstrument: verordnung.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Griego

Κανονισµός Επιτροπής (ΕΟΚ) Αριθ.

Alemán

2796/95

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Griego

Κανονισµός (ΕΚ, Ευρατόµ) αριθ.

Alemán

anfrageeines regionalenbÜrgerbeauftragten

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

2223/96 ( κανονισµός ΕΣΟΛ 95 ) .

Alemán

ziel des vorschlags ist die Überarbeitung des in anhang b der verordnung nr. 2223/96 ( der verordnung über das esvg 95 ) festgelegten lieferprogramms für die vgr-daten .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

1.(2) Κανονισµός (ΕΚ) αριθ.

Alemán

verordnung (eg) nr. 111/2005 des rates vom 22. dezember 2004, abl.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

1 Κανονισµός Επιτροπής (ΕΟΚ) Νο.

Alemán

1 commission regulation (ec) nr.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Griego

Παρατηρήσεις Κανονισµός Επιτροπής (ΕΟΚ) Αριθ.

Alemán

verordnung (ewg) nr.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Obtenga una traducción de calidad con
7,753,470,846 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo