Usted buscó: ανακεφαλαιοποίησης (Griego - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Greek

German

Información

Greek

ανακεφαλαιοποίησης

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Griego

Alemán

Información

Griego

Μέτρα ανακεφαλαιοποίησης

Alemán

rekapitalisierungsmassnahmen

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Αξιολόγηση της ανακεφαλαιοποίησης της az fly

Alemán

beurteilung der kapitalerhöhung von az fly

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Αξιολόγηση της ανακεφαλαιοποίησης της az servizi

Alemán

beurteilung der kapitalerhöhung von az servizi

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

καθεστώτα ανακεφαλαιοποίησης (σχεδόν 300 δισ. €)

Alemán

eur), rekapitalisierungsmaßnahmen (knapp 300 mrd.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

να ενισχύσει το τραπεζικό σύστημα, ιδίως μέσω ανακεφαλαιοποίησης

Alemán

stärkung des bankensystems durch rekapitalisierung

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Αμφιβολίες σχετικά με την κατάλληλη αποζημίωση του μέτρου ανακεφαλαιοποίησης

Alemán

zweifel an der angemessenen vergütung für die rekapitalisierungsmaßnahme

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Μέχρι στιγμής, 13 κράτη μέλη δεν θέσπισαν καθεστώτα ανακεφαλαιοποίησης.

Alemán

bislang haben 13 mitgliedstaaten überhaupt keine rekapitalisierungsregelungen eingeführt.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Συμβατότητα με την ανακοίνωση περί ανακεφαλαιοποίησης και την ανακοίνωση περί παράτασης του 2011

Alemán

vereinbarkeit mit der rekapitalisierungsmitteilung und der verlängerungsmitteilung von 2011

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Από την άποψη αυτή θα συμβάλλει η ολοκλήρωση της υπό εξέλιξη ανακεφαλαιοποίησης των τραπεζών.

Alemán

dabei kann die laufende bankenrekapitalisierung hilfreich sein.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Δεν επιτράπηκε στα εθνικά σχέδια διάσωσης και ανακεφαλαιοποίησης να στρεβλώσουν την ενιαία αγορά.

Alemán

nationale rettungs­ und rekapitalisierungspläne durften den binnenmarkt nicht verzerren.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Η ανακοίνωση περί ανακεφαλαιοποίησης παρέχει γενικές κατευθύνσεις σχετικά με την αποτίμηση των εισφορών κεφαλαίου.

Alemán

die rekapitalisierungsmitteilung enthält allgemeine erläuterungen zur vergütung von kapitalzuführungen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Όσον αφορά τα καθεστώτα, από τα τέλη του 2008, 14 κράτη μέλη θέσπισαν καθεστώτα ανακεφαλαιοποίησης.

Alemán

seit ende 2008 haben 14 mitgliedstaaten rekapitalisierungsregelungen eingeführt.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Η Επιτροπή κρίνει ότι η ημερομηνία της ανακεφαλαιοποίησης συμπίπτει με την παραλαβή των αντίστοιχων κονδυλίων από την εταιρεία.

Alemán

die kommission ist der auffassung, dass dieser zeitpunkt der durchführung der kapitalerhöhung mit dem tag zusammenfällt, an dem dem unternehmen die entsprechenden mittel überschrieben werden.

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Όπως τα καθεστώτα εγγύησης, τα περισσότερα καθεστώτα ανακεφαλαιοποίησης θεσπίστηκαν από τα τέλη του 2008 μέχρι τα μέσα του 2009.

Alemán

die meisten rekapitalisierungsregelungen wurden – wie schon die mehrzahl der garantieregelungen – zwischen ende 2008 und mitte 2009 eingeführt.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Στις 21 Νοεμβρίου 2011, οι Κάτω Χώρες κοινοποίησαν εκ νέου το μέτρο ανακεφαλαιοποίησης στην Επιτροπή στην υπόθεση sa.33305.

Alemán

am 21. november 2011 meldeten die niederlande in der sache sa.33305 die rekapitalisierungsmaßnahme erneut bei der kommission an.

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Σε ό,τι αφορά την ενίσχυση επί μέρους οντοτήτων, εγκρίθηκαν μέτρα ανακεφαλαιοποίησης και άλλα μέτρα στήριξης για 29 οντότητες13.

Alemán

in bezug auf beihilfen für einzelne organisationen genehmigte die kom­mission im jahr 2009 die rekapitalisierung und weitere stützungsmaßnahmen für 29 finanz­institute13.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Έτσι, ενώ οι εγγυήσεις και τα προγράμματα ανακεφαλαιοποίησης σταθεροποιούσαν τις τράπεζες, η ΕΕ έλεγχε αυστηρά τον τρόπο εφαρμογής των προγραμμάτων αυτών.

Alemán

während also garantieleistungen und rekapitalisierungsprogramme die banken stabilisierten, kontrollierte die eu streng, wie die einschlägigen programme angewandt wurden.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Η Επιτροπή παρατηρεί ότι και άλλα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα που αποτέλεσαν αντικείμενο ανακεφαλαιοποίησης μέσω παρόμοιων πράξεων εισφοράς κεφαλαίων έχουν επίσης δεσμευθεί να εφαρμόσουν σταθερό χρονοδιάγραμμα εξόφλησης.

Alemán

die kommission stellt fest, dass sich andere finanzinstitutionen, die durch vergleichbare kapitalinstrumente rekapitalisiert wurden, ebenfalls zu einem festen rückzahlungsplan verpflichtet haben.

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Δεδομένου ότι είναι συγκρίσιμη με την ανακεφαλαιοποίηση και αμείβεται με προμήθεια ύψους 10 % ετησίως, είναι σύμφωνη με την ανακοίνωση περί ανακεφαλαιοποίησης.

Alemán

da sie mit einer kapitalzuführung vergleichbar sei und mit 10 % p. a. vergütet werde, stehe sie mit der rekapitalisierungsmitteilung im einklang.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

Τα κριτήρια και οι ειδικές περιστάσεις που συνεπάγονται υποχρέωση υποβολής σχεδίου αναδιάρθρωσης έχουν αναλυθεί στην τραπεζική ανακοίνωση, στην ανακοίνωση περί ανακεφαλαιοποίησης και στην ανακοίνωση περί απομειωμένων περιουσιακών στοιχείων.

Alemán

in der bankenmitteilung, der rekapitalisierungsmitteilung und der mitteilung über wertgeminderte vermögenswerte ist erläutert, unter welchen voraussetzungen ein umstrukturierungsplan vorgelegt werden muss.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,458,212 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo