Usted buscó: gia panta (Griego - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Greek

German

Información

Greek

gia panta

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Griego

Alemán

Información

Griego

opos panta

Alemán

opos panta

Última actualización: 2024-02-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Griego

gia mas

Alemán

gia mas

Última actualización: 2020-07-19
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

gia sou agapi mou

Alemán

gia sou agapi mou

Última actualización: 2023-10-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

sas efcharistó gia tis pliroforíes chairomai

Alemán

sas efcharistó gia tis pliroforíes chairomai

Última actualización: 2020-10-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

gia kaue partida spermatow ekdidetai xvristo pistopoihtikooe

Alemán

für jede samensendung ist eine eigene bescheinigung auszustellen.

Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

toses poles efxes pou den prolabeno oles na tis apanthso xexorhsta,sas efxaristo olous jia tis efxes sas kai na eiste panta kala

Alemán

toses poles efxes pou den prolabeno oles na tis apanthso xexorhsta, sas efxaristo olous jia tis efxes sas kai kai na eiste panta kala

Última actualización: 2020-04-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

ı gia to symboýlio toy eni o antipr edrow l. a. rojo

Alemán

für den rat des ewi der vizepräsident l. a. rojo

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

στη λεττονική γλώσσα ierobežojums paredzēts regulas (ΕΚ) nr. 1018/2005 1. panta 2. punktā

Alemán

lettisch ierobežojums paredzēts regulas (ek) nr. 1018/2005 1. panta 2. punktā

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

toýto qa e xe eyergetik w syn peiew gia th staqer thta tvn xrhmatagor n kai tvn xrhmatopistvtik n idrymátvn .

Alemán

dies würde sich günstig auf die stabilität der finanzmärkte und - institute auswirken . das ewi unterstützt daher den vorschlag , die verrechnung mit hilfe dieser richtlinie rechtlich erzwingbar zu machen , in vollem umfang .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

th synq kh gia thn drysh thw eyrvpa k w koin thtaw, kai id vw to árqro 105 a parágrafow 2,

Alemán

gestützt auf den vertrag zur gründung der europäischen gemeinschaft, insbesondere auf artikel 105a absatz 2,

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

pararthma ii anvtata oria gia thn prosbash sthn ejairetika braxyproqesmh xrhmatodotikh dieykolynsh poy anaferetai sta arqra 8, 10 kai 11 ths symfvnias ths 1hw septembrioy 1998

Alemán

hÖchstgrenzen fÜr den zugang zu der in den artikeln 8, 10 und 11 des abkommens vom 1. september 1998 genannten sehr kurzfristigen finanzierungsfazilitÄt

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

h armodi thta thw ekt na diatyp nei th gn mh thw bas zetai st árqro 109 g, parágrafow 3 thw synq khw gia thn drysh thw eyrvpa k w koin thtaw.

Alemán

die zuständigkeit der ezb zur abgabe einer stellungnahme ergibt sich aus artikel 109c absatz 3 des vertrags zur gründung der europäischen gemeinschaft.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

káqe xr ow poy yperba nei to an tato rio poy probl petai sto parárthma ii mpore na ananevqe m a forá gia treiw m new, yp ton ro ti symfvne h pist tria kentrik trápeza.

Alemán

jede verbindlichkeit, die den im anhang ii jeweils festgelegten höchstbetrag übersteigt, kann mit zustimmung der gläubigerzentralbank einmal um drei monate verlängert werden.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

se genik w gramm w, to eni symfvne me th mh ejantlhtik apar qmhsh tvn qemátvn gia ta opo a pr pei na zhte tai h gn mh thw ekt, pvw or zetai sto árqro 2 thw pr tashw.

Alemán

generell ist das ewi damit einverstanden, daß die themenbereiche, zu denen die ezb anzuhören ist, in artikel 2 des entscheidungsentwurfs in nicht umfassender weise aufgezählt werden.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Griego

eyrvpa kh kentrikh trapeza systash ths ekt gia ton kanonism toy( ek) symboyl oy sxetiká me ta ria kai tiw proÿpoq seiw tvn ayj sevn toy kefala oy thw eyrvpa k w kentrik w trápezaw

Alemán

europÄische zentralbank empfehlung der europÄischen zentralbank für eine verordnung( eg) des rates über die grenzen und bedingungen für kapitalerhöhungen der europäischen zentralbank

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,777,611,320 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo