Usted buscó: ipsas 32 (Griego - Inglés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Greek

English

Información

Greek

ipsas 32

English

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Griego

Inglés

Información

Griego

32

Inglés

32

Última actualización: 2020-04-20
Frecuencia de uso: 31
Calidad:

Referencia: Aterentes

Griego

(*) 32 .

Inglés

32 . section 6.3.2 is amended as follows :

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Aterentes

Griego

- 32 -

Inglés

other

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Aterentes
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Griego

32 έτη

Inglés

32 years

Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Aterentes

Griego

32 α)

Inglés

32 a)

Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Aterentes

Griego

Άρθρο 32

Inglés

article 32

Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: Aterentes

Griego

>32 εβδομάδες

Inglés

>32 weeks

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Aterentes
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Griego

suπurlandsbraut 32 suπurlandsbraut 32

Inglés

suðurlandsbraut 32 suðurlandsbraut 32

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Aterentes

Griego

(1) Ο τοµέας αυτός βασίζεται στο piρότυpiο ipsas 13 —leases.

Inglés

— the land and buildings would be put up forsale and the communities undertake to paythe belgian state the market value of theland.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Aterentes

Griego

Χρησιµοpiοιείται η µέθοδος της piλή-ρους ενοpiοίησης, σύµφωνα µε τα p i ρό τυ p i α ipsas 6.

Inglés

the issue of whether or notcertain other entities are to be consolidatedwill be referred, for an opinion, to the accounting standards committee, a forum ofexperts in public sector accounts set up as partof the modernisation project.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Aterentes

Griego

Προβλέψεις: αpiοτιµώνται/καταχωρίζο-νται λογιστικώς, όpiου είναι δυνατό, σύµφωνα µε τα piρότυpiα ipsas 19.

Inglés

provisions are valued/accounted for,where possible, in accordance with ipsas 19.details of their calculation and basis are givenin the related explanatory notes.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Aterentes

Griego

Για την αpiοτίµηση του µεριδίου των Κοινοτήτων στο κεφάλαιο του ΕΤΕ, χρησιµοpiοι-είται η µέθοδος της καθαρής θέσης, σύµφωνα µε το piρότυpiο ipsas 7.

Inglés

the equity method is used to value the com-munities’share in the eif, in accordance with ipsas 7.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Aterentes

Griego

Η συµµετοχή κατά 3 % στην ΕΤΑΑ αξιολογείται σύµφωνα µε τη µέθοδο του κόστουςκαθόσον αντιpiροσωpiεύει piράγµατι χρηµα-τοpiιστωτικό όργανο βάσει των p i ρο τύ p i ων ipsas 15 και ias 39.

Inglés

the 3 % shareholding in the ebrd is valuedat cost, as it represents a financial instrumentunder ipsas 15 and ias 39.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Aterentes

Griego

piρότυpiα για τον δηόσιο τοέα (ipsas) και ενοpiοιούν του λογα-ριασού όλων των θεσικών και άλλων οργάνων τη ΕΕ καθώ και του λογαριασού των piερισσότερων οργανισών.

Inglés

dated reports on the implementation of the budget and the balance sheet. prepared in accordance with the international public sector accounting standards (ipsas), they consolidate the accounts of all the eu institutions and bodies, as well as those of most agencies.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Aterentes

Griego

   ,                  ,         ,          " "32.

Inglés

in this context it is necessary to make wider use of telecommunication and telematics systems in production and services, both in order to reduce the amount of "necessary traffic"31.

Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Aterentes
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,729,164,212 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo