Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
recovery procedures for unchallenged claims
Процедури за събиране на неоспорените вземания
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
all too often, those words are unchallenged by journalists.
Тези думи твърде често не се оспорват от журналистите.
Última actualización: 2012-02-28
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
his theory of accommodation went unchallenged until the final decade of the 20th century.
Теорията на Хелмхолц за акомодацията остава безспорна чак до последното десетилетие на 20 век.
Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
development of the rules on grossly unfair contractual clauses and unchallenged debts; and
да се усъвършенства нормативната уредба за очевидно неправомерните договорни клаузи и неоспорваните задължения;
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
any credibility in our respect for international law will be lost if the eu leaves these war crimes unchallenged.
Цялото доверие в нашето зачитане на международното право ще бъде изгубено, ако Европейският съюз остави тези военни престъпления ненаказани.
Última actualización: 2012-02-28
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
this disproportionate ban is having a major financial impact on our european pig industry and cannot go unchallenged."
Финансовите последици от наложената непропорционална забрана върху този отрасъл в Европа са сериозни и не могат да бъдат оставени без отговор.“
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
opinion of ms trstenjak — case c-265/07 of unchallenged claims (article 5).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ НА Г-ЖА v. trstenjak — ДЕЛО c-265/07 неоспорени вземания (член 5) 16.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
there was no clinically significant effect of acute rhinitis on cmax, tmax or overall exposure to fentanyl, comparing the unchallenged with the acutely challenged states.
Няма клинично значим ефект на острия ринит върху cmax, tmax или общата експозиция на фентанил при сравнение на непредизвиканите и остро предизвиканите състояния.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
an ra is in fact an administrative authority with powers, which are traditionally the unchallenged domain of judicial authorities as a result of which the transfer of powers involves certain legal amendments.
На практика ОО е административен орган, на който са предоставени правомощия, които по традиция са част от неоспоримите правомощия на съдебните органи, в резултат на което прехвърлянето на правомощията означава изменение на някои правни разпоредби.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
article 5 of directive 2000/35, headed ‘recovery procedures for unchallenged claims’, provides as follows:
Член 5 („Процедури за събиране на неоспорените вземания“) от Директива 2000/35 предвижда:
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
it is necessary to ensure that the recovery procedures for unchallenged claims related to late payment in commercial transactions be completed within a short period of time, including through an expedited procedure and irrespective of the amount of the debt.
Необходимо е да се гарантира, че процедурите за събиране на неоспорени вземания, свързани със забава на плащане по търговските сделки, приключват в кратък срок, включително посредством ускорена процедура и независимо от размера на дълга.
Última actualización: 2014-11-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
approximation of laws — combating late payments in commercial transactions — direct- ive 2000/35 — procedures for recovery of unchallenged claims
Сближаване на законодателствата — Борба със забавяне на плащане по търговските сделки — Директива 2000/35 — Процедури за събиране на неоспорени вземания
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in the present case, the national court asks whether directive 2000/35 precludes national legislation under which the forced execution of unchallenged claims can be initiated against public authorities only after a period of 120 days has elapsed since service of the enforceable title on the public
По настоящото дело препращащата юрисдикция поставя въпроса дали Директива 2000/35 не допуска национална правна уредба, съгласно която може да се пристъпи към събирането на неоспорени вземания срещу публично учреждение едва след изтичане на 120-дневен срок от връчването на изпълнителното
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(commercial transactions — directive 2000/35/ec — combating of late payment — procedures for recovery of unchallenged claims)
„Търговски сделки — Директива 2000/35/ЕО — Борба със забавяне на плащане — Процедури за събиране на неоспорени вземания“
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
although directive 2000/35/ec has some shortcomings, the fundamental concepts of interest for late payment, the retention of title and recovery procedures for unchallenged claims constitute essential and widely accepted pillars of the legal framework combating late payment.
Въпреки че Директива 2000/35/eО има някои недостатъци, основните идеи — начисляване на лихва за забава за плащане, запазване на собственост и процедури за събиране на неоспорени вземания — представляват основни и радващи се на широко одобрение стълбове на законодателната рамка на борбата със забавата на плащания.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: